Hebreus 7

bswe (BSWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 መልከጸደቅ ካሳለም ካታማኮክ ዎኖና ዱባንኮ ጦቂ ካአመ ቱቃሞ ካዋየ፤ ሂክ መልከጸደቅና፥ አብራመ ዎኖላል አዎደ አባባታ ግራን ራድ ኤሰለረ ሶማሳተ።
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 አብራመ ካአቦ ዱባኮ ኡሱን ሆራ ስሰ፤ መልከጸደቅኮት ፉሬን ታሆሬ፥ “ካቁሉማ ዎኖ” ካካለ አደ፥ “ታሳለም ካታማኮክ ዎኖ” ሃ አማኖ “ካኖጎዳ ዎኖ” አማኖያ።
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 መልከጸደቅ ካአዴሳመ ኦዶና ኣና ጎርቱን አላታንኮክ ህዲድ ላኮአቦ፤ ጌስኬሳዉን ሆራርጀ፥ ግርኬሳዉና ጋቾ ላኮአቦ፤ ሂክ መልከጸደቅ ኤረ ካዋ ኣን ማሱሳ ልጉረ ጅሩ ጅሮማን ቱቃሞ ሊ ግርናራ።
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 ሂክ እባዶት ምስክ ካአቲዮ ዲያ፤ ኣኒ ታእስራኤልን ኦዶ ካሌራ አብራመ ቦጄ ካኣተሮኮ ሆራ ቤሰ ኡሱን ስሰ።
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 ኣኒዕ ቱቃሞልኮኒዕ ፈሎ ኦሮ ኦካሜራን ታዎዮለ ሳኒ ጎሳኮና ታአብራመ ሳኒኮ ህክና አብላልትሶኮ ሆራ ጎጎአትራዉን ሴራይ አጃጄራ።
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 ሀሱ መልከጸደቅ ታዎዮለ ሳኒ ላና ጎዋተና አደ አብራመኮ ሆራ ኣተ፤ ካአብዲ ሃፉራ ካኮንስሳመረ አብራመ ሶማሳተ።
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 ክጫርክ ካንጂንክኮ ሶማ ካአታይናሮ ላኖ ሄዳታኖ ላግሮ።
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 ምና ቶነ ሆራ ኦአታራን ኦጎይናራንያን፤ ምና ታካለነ አደ ሆራ ካአታራ አርዶክ ሊ ግርናራ አማመ ካኮአቶታመራ መልከጸደቅያ።
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 — ausente —
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 — ausente —
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 ጎርታኑን ጎሳን ሴራ ካኮስሳመራ ካዎዩ ቱቃሞ ላኖክ ማሌያ፤ ሂካ ካዎዩል ቱቃሞ ልክ ላኖ ካሄላማሮ ሌና ካአሮን ቱቃሞ ላኖኮክ ሹማታ አሌኖን መልከጸደቅ ቱቃሞ ላኖኮክ ሹማታ ኣንክክ ካአቦ ካካለ ቱቃሞ ኤመታኖ ካዶትሶን ሊ ግራረ።
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 ፈሎ ኦቱቃሞል ጎኢግልሳምራን ሴራና ዎታ ኢግልሳማኖ ዶትሳራ።
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 ሂክ ዱባ ካኮንሰጋመራ ቱቃሞት ኣኒ ታካለኮያ። ህታ ኣኒኮ ማዮና ሁ ካፋላ ቶስ ጋባላመ ካሀንዳየራ ላግሮ።
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 ጎታካን ታይሁዳ ኣኒኮ ላኖ ካአዴሳመያ፤ ጎሌና ሙሴ ቱቃሞልኮክ ጋራ አዬሳ ግራን ታይሁዳ ኣኒኮክ ጋራ ካአዬሰራ አየስ ኮና ላግሮ።
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 ሂክ አየስ ኣሎ ሙት ካኮአዴሳምናራ መልከጸደቅ ኣንክክ ካካለ ቱቃሞ ካኮኬ ጎራታያ፤
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 ክርስቶሳ ቱቃሞ ላኖኮክ ሹማታ ካኮአታተራ ግርኬሳ ሜሳ ካላይክ ማንኮሌ ማራንያ ኳሬ ሳኒ ታእባዶኮ ካኤመተሮ ዎጋና ሴራይ ላኮዮ።
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 “አት ካመልከጸደቅ ቱቃሞ ላኖኮክ ሹማታ ኣን ጅሩ ጅሮማን ቱቃሞታ” አማመ ቁሉክ ማጻፋል አቶታመራ።
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 ኡሱማለና ካጣዎ አጃጃ ላፋና ላኦ ካላይክ ማንኮሌ ማራን ሄሰራ፤
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 ሴራ ካሙሴይ ኮና ልክኪ ሊን ላኮዳንዴ፤ ግዳ ጎአመን ኖ ዋ ቶስ ታኮጋባላምና ታካለኮ ታሮርተ አብድ ኖን ስሳንተታ።
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 — ausente —
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 — ausente —
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 ሂናኣ አማቶኮት ኣላንቲ የሱሳ ኦኢዳን ኦሃፉራ አማቶዉን ኖን ዋቢ ሌራ።
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 ቱቃሞል ማንኮጎዋሮ ማራን ቱቃሞ ኮ ሀኢግልሳሞን ፈሎ ጉት ጅሩ ጅሮማን ግርን ማንኮዳንዴኖን ማራን ኦሆሬ ቱቃሞልኮኒዕ ቶቶኦትሶ ኦንጂየን፤
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 የሱሳ አደ ጅሩ ጅሮማን ካግራሮ ማንኮሌ ማራን ቱቃሞ ላኖኬሳ ካኢግልሳሞንያ።
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 ሃኑን ኦቴሳ ኦሌራዉን ካካለ ማራን ሆረ ሀይ አዬሳኖ ጅሩ ጅሮማን አርዶክ ሌ ማንኮግራሮ ማራን ጋራኬሳነ ዋ ቶስ ካኤሜታሮ እባዶ ዱባ ዱዶ ፋይስን ዳንዳራ።
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 ሂካ ኣንክክ ቁሉ፥ ካቱፋሞን፥ ካሙጭመ፥ ጩባለሳልኮ ዎዩ ካሌ፥ ዳሩርኮ ጦቂ ካአመ ካቱቃሞል ዎይቻ ኖን ዶትሳራ።
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 ኡሱ ካካለ ካቱቃሞል ዎይቻል ኣን ሆራርጀ ጩቦኬሳ ማራን፥ አባባይ ጩቦ ካጎሳ ማራን አርጌቶ ጃርሶ ስስን ላኮዶትሳሮ፤ እስኦቴሳ ጃርሶ የላተ ካኮስሳተረ ጎራታ ሂክ አየስ ካላም ታኮአዳሞት የለ ጉድሰራ።
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 ሴራ ካቱቃሞል ዎይቻ የለ ካሹማራ ቱፋማኖ ካአቦ እባዶያ፤ ሴራኮ አባባተረ ካኤመታራ ካአማቶ ሃፉራ አደ ጅሩ ጅሮማን ቱፍ ካላይክ ካሌሮ ኤረ ካዋ ሹመራ።
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.