Hebreus 7

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 መልከጸደቅ ካሳለም ካታማኮክ ዎኖና ዱባንኮ ጦቂ ካአመ ቱቃሞ ካዋየ፤ ሂክ መልከጸደቅና፥ አብራመ ዎኖላል አዎደ አባባታ ግራን ራድ ኤሰለረ ሶማሳተ።
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 አብራመ ካአቦ ዱባኮ ኡሱን ሆራ ስሰ፤ መልከጸደቅኮት ፉሬን ታሆሬ፥ “ካቁሉማ ዎኖ” ካካለ አደ፥ “ታሳለም ካታማኮክ ዎኖ” ሃ አማኖ “ካኖጎዳ ዎኖ” አማኖያ።
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 መልከጸደቅ ካአዴሳመ ኦዶና ኣና ጎርቱን አላታንኮክ ህዲድ ላኮአቦ፤ ጌስኬሳዉን ሆራርጀ፥ ግርኬሳዉና ጋቾ ላኮአቦ፤ ሂክ መልከጸደቅ ኤረ ካዋ ኣን ማሱሳ ልጉረ ጅሩ ጅሮማን ቱቃሞ ሊ ግርናራ።
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 ሂክ እባዶት ምስክ ካአቲዮ ዲያ፤ ኣኒ ታእስራኤልን ኦዶ ካሌራ አብራመ ቦጄ ካኣተሮኮ ሆራ ቤሰ ኡሱን ስሰ።
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 ኣኒዕ ቱቃሞልኮኒዕ ፈሎ ኦሮ ኦካሜራን ታዎዮለ ሳኒ ጎሳኮና ታአብራመ ሳኒኮ ህክና አብላልትሶኮ ሆራ ጎጎአትራዉን ሴራይ አጃጄራ።
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 ሀሱ መልከጸደቅ ታዎዮለ ሳኒ ላና ጎዋተና አደ አብራመኮ ሆራ ኣተ፤ ካአብዲ ሃፉራ ካኮንስሳመረ አብራመ ሶማሳተ።
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 ክጫርክ ካንጂንክኮ ሶማ ካአታይናሮ ላኖ ሄዳታኖ ላግሮ።
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 ምና ቶነ ሆራ ኦአታራን ኦጎይናራንያን፤ ምና ታካለነ አደ ሆራ ካአታራ አርዶክ ሊ ግርናራ አማመ ካኮአቶታመራ መልከጸደቅያ።
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 — ausente —
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 ጎርታኑን ጎሳን ሴራ ካኮስሳመራ ካዎዩ ቱቃሞ ላኖክ ማሌያ፤ ሂካ ካዎዩል ቱቃሞ ልክ ላኖ ካሄላማሮ ሌና ካአሮን ቱቃሞ ላኖኮክ ሹማታ አሌኖን መልከጸደቅ ቱቃሞ ላኖኮክ ሹማታ ኣንክክ ካአቦ ካካለ ቱቃሞ ኤመታኖ ካዶትሶን ሊ ግራረ።
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 ፈሎ ኦቱቃሞል ጎኢግልሳምራን ሴራና ዎታ ኢግልሳማኖ ዶትሳራ።
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 ሂክ ዱባ ካኮንሰጋመራ ቱቃሞት ኣኒ ታካለኮያ። ህታ ኣኒኮ ማዮና ሁ ካፋላ ቶስ ጋባላመ ካሀንዳየራ ላግሮ።
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 ጎታካን ታይሁዳ ኣኒኮ ላኖ ካአዴሳመያ፤ ጎሌና ሙሴ ቱቃሞልኮክ ጋራ አዬሳ ግራን ታይሁዳ ኣኒኮክ ጋራ ካአዬሰራ አየስ ኮና ላግሮ።
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 ሂክ አየስ ኣሎ ሙት ካኮአዴሳምናራ መልከጸደቅ ኣንክክ ካካለ ቱቃሞ ካኮኬ ጎራታያ፤
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 ክርስቶሳ ቱቃሞ ላኖኮክ ሹማታ ካኮአታተራ ግርኬሳ ሜሳ ካላይክ ማንኮሌ ማራንያ ኳሬ ሳኒ ታእባዶኮ ካኤመተሮ ዎጋና ሴራይ ላኮዮ።
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 “አት ካመልከጸደቅ ቱቃሞ ላኖኮክ ሹማታ ኣን ጅሩ ጅሮማን ቱቃሞታ” አማመ ቁሉክ ማጻፋል አቶታመራ።
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 ኡሱማለና ካጣዎ አጃጃ ላፋና ላኦ ካላይክ ማንኮሌ ማራን ሄሰራ፤
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 ሴራ ካሙሴይ ኮና ልክኪ ሊን ላኮዳንዴ፤ ግዳ ጎአመን ኖ ዋ ቶስ ታኮጋባላምና ታካለኮ ታሮርተ አብድ ኖን ስሳንተታ።
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 — ausente —
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 — ausente —
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 ሂናኣ አማቶኮት ኣላንቲ የሱሳ ኦኢዳን ኦሃፉራ አማቶዉን ኖን ዋቢ ሌራ።
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 ቱቃሞል ማንኮጎዋሮ ማራን ቱቃሞ ኮ ሀኢግልሳሞን ፈሎ ጉት ጅሩ ጅሮማን ግርን ማንኮዳንዴኖን ማራን ኦሆሬ ቱቃሞልኮኒዕ ቶቶኦትሶ ኦንጂየን፤
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 የሱሳ አደ ጅሩ ጅሮማን ካግራሮ ማንኮሌ ማራን ቱቃሞ ላኖኬሳ ካኢግልሳሞንያ።
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 ሃኑን ኦቴሳ ኦሌራዉን ካካለ ማራን ሆረ ሀይ አዬሳኖ ጅሩ ጅሮማን አርዶክ ሌ ማንኮግራሮ ማራን ጋራኬሳነ ዋ ቶስ ካኤሜታሮ እባዶ ዱባ ዱዶ ፋይስን ዳንዳራ።
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 ሂካ ኣንክክ ቁሉ፥ ካቱፋሞን፥ ካሙጭመ፥ ጩባለሳልኮ ዎዩ ካሌ፥ ዳሩርኮ ጦቂ ካአመ ካቱቃሞል ዎይቻ ኖን ዶትሳራ።
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 ኡሱ ካካለ ካቱቃሞል ዎይቻል ኣን ሆራርጀ ጩቦኬሳ ማራን፥ አባባይ ጩቦ ካጎሳ ማራን አርጌቶ ጃርሶ ስስን ላኮዶትሳሮ፤ እስኦቴሳ ጃርሶ የላተ ካኮስሳተረ ጎራታ ሂክ አየስ ካላም ታኮአዳሞት የለ ጉድሰራ።
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 ሴራ ካቱቃሞል ዎይቻ የለ ካሹማራ ቱፋማኖ ካአቦ እባዶያ፤ ሴራኮ አባባተረ ካኤመታራ ካአማቶ ሃፉራ አደ ጅሩ ጅሮማን ቱፍ ካላይክ ካሌሮ ኤረ ካዋ ሹመራ።
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.