Hebreus 13
bswe (BSWE) vs VC
1 አርጌቶ እስእስኦሮ ታአብላል ጌላንጀ እስኑን ሀግቴ፤
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 ማርት ቆጳይዴን ማርትሳኖ አሮኢሎቴን፤ ሂካማሌ ማርት ቆጳታ እባዶ ኮኮ ሀአዴሶኒ ኤርግቻ ቆጳቴንጉሬን ማርትሴራን።
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 እሶነ ዎታ ካሻንተታን ኣን ላዴን ምን ካሻኖይ ኦሻሜራን ሻዳ፤ እስና እሶ ኣን ራኮ ካአታታን ኣን ላዴን ራኮ ኦአታታራን ሻዳ።
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 እስአታታኖ እባዶ ዱባ ዶሌ ካካባጃመ ሀሌዎ፤ ኦላይማራና ኦሻርሙጣራን ዋ ማንኮፍርድናሮ ማራን ኦርና ኤንተርና እስእሲ አብዳታና ዋትኮ ካከይ እስአታታኖክስን አሮባቶይሳቴን።
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ታማራጋደ ጌላንጀኮ ፋክማ፤ እስን ካአብታንዋ እስኑን ሀሌዎ፤ ዋ “አን ኩ ሱረ ላኮሻፍሮ፥ ዱዶ ኩ ላኮእስሮ” አመራ።
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 ሃኑን አብዲ፥
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 ሃፉራ ካዋ ሆራርጀ እስኑን ኦሰጌራን ምን ካዋይ ሆረሃዬን ኦገጌሳራን አሮኢሎቴን፤ ግርክሶና ፈሎኦትሶኮት ላኦ ሻዳ አማኖክሶ አባዬን።
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 የሱሳ ክርስቶሳ ከለና ህታር ጅሩ ጅሮማን ኡሱ ኡሱያ፤ ላኮኢግልሳማሮ።
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 ካአዴሳሞን ካሞጋን ማርት ካላሮ አጋልስስ አሮቦጃንተን፤ ዎዳናታን ካአሞ ዎጋ ኦራታኖ ሀሌኖን ግራን ስኖይ አታታኖ ካእዳንክያ፤ ሂካ ካባቦ ዎጋይ ዴበ ካሰሴታራ እባዶ ላኦ ቶና ላኮአታተሮ።
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 ኖ ባንኤ ታፋላ አብና፤ ጎሌና ዱንካኒ ኦሮ ኦሀንዳራን ቱቃሞል ህታ ባንኤ ታፋላ ካግሮ ባቦ ኣት ኣምን እሶን ፈኢ ላኮስሳማቶ።
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 አይሁድኮክ ካቱቃሞል ዎይቻ ጩቦኮ ሀሄሶ አማማኖ ካሄላምሳሮ ካግድ ኢግ አቤንጉረን ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ታባራ፤ ኡሱ ግድኮኒዕ ሶ አደን ዱንካኒ ታታንኮ ሳር ቤሰረን ኤለኒ ጉባራን፤
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 ኡሱማለና የሱሳ ኢግኬሳይ ጎሳ ቁሎይሲን ካካታማ ካራኮ ሳሬ ራኮ አታተ ጎየ።
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 ኖና ዱንካኒ ታታንኮ ሳር ብጉነ ኡሱ ቶስ ሴኖ፤ የራንኬሳና ኦአታታኖ ሌና።
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 ኖ ጋና ታኤሜይናቶ ካታማ ኦራታና ኳሬ አታይ ታግርናታ ካታማ ሂካ ኡሊ ኖን ላኮግቶ።
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 ጎርታኑ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ካሶማ ጃርሶ አርጌቶ ዋዉን ስንሶ፤ ህክና መገኬሳ ማራን ኡሱን ታአቶታቶ ህኢ ካስሳማሮ ካሶማ ጃርሶያ።
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 አየስ ካእዳን ፈላኖና ካአብታንኮ ካካለቱን ስሳኖ አሮኢሎቴን፤ ዋ ካገጌላይሳራ ሂካ ኣንክክ ጃርሶያ።
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 እስኑን ሆረሃዬን ኦፈላራዉን አጃጃማ፤ ኦዶናትክሶይ ሄገሊ ግራ፤ እሶ ካኮሆሳማራን ኦዶናት ማንኮአባን ማራን ግርክስን ማራን አታታራን፤ እስን እሶን ጎአጃጃንቴን እሶና ፈሎኦትሶ ገጌሎይ ፈልናራን፤ ጎርቱን እሶ ፈሎኦትሶ ቁቃማ ፈላራን፤ ህክና እስኑን ላኦ ካስስሮ ላኮዮ።
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 ኖን ኤባየን፤ ታሙጭንተ ባስ ታኮማልሳሞን ሳሙ ኖን ግራኖ አዴሳታና፤ ራ ዱባይ ታኢዳንት ያዳሊይ ግርን ሀልቻና፤
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 ሀሱኮና እስን አታይ ጎጎኤባታኑን አን እስን አታይሰ ካኤባታራ አን እስን ቶስ ሳም ጎጎአባባሮንያ።
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 ካአቲ እዳድ ካፎፋሮ ጎታካን የሱሳ ጅሩ ጅሮማኮክ ካአማቶ ሃፉራኮክ ኢጊ ጎይኮ ካኬሰራ ካኖጎዳ ሄዶ፥
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 ፈኢቴሳ ፈሎ ሀይሲን ጎጎዳንዴታዉን አየስ ካእዳንክ ዱባ ኡሱ እስን ሀሙይሶ፤ ኖ ካገጌላይስሮ ጋራ ካየሱሳ ክርስቶሳነ ኖ ጉት ሀፈሎ፤ የሱሳ ክርስቶሳን ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮን ካባጃ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 አቢላልቴ! ሂክ አን እስኑን ካጻፈራ ሀንዳ ካጋባባን ማንኮሌሮ ማራን ሂካ ካጎርሳ ሃፉራ ኦብሲ ጎጎአታታዉን አታይሰ ኤባታራ።
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 አብካን ጢሞቶሳ ምን ካሻኖኮ ብያኖ እስን ጎጎአዴሳዉን ዶታራ፤ ኡሱ ሳም ሂታራ ካኮኤሜተ ጎራታ አን ኡሱነ ዎታ ኤመይረ እስን ድናራ።
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 ሆረሃዬን እስን ኦባሪሳራዉና ቁሎለ ዱባን ኖጎዳ ሰጋ፤ ካኢጣልያ ኡልኮ ኤመተን ህታኒ ኦግራን አማኒል ኖጎዳ እስኑን ፋራማራን።
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 ስኖ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.