Hebreus 13
bswe (BSWE) vs ACF
1 አርጌቶ እስእስኦሮ ታአብላል ጌላንጀ እስኑን ሀግቴ፤
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ማርት ቆጳይዴን ማርትሳኖ አሮኢሎቴን፤ ሂካማሌ ማርት ቆጳታ እባዶ ኮኮ ሀአዴሶኒ ኤርግቻ ቆጳቴንጉሬን ማርትሴራን።
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 እሶነ ዎታ ካሻንተታን ኣን ላዴን ምን ካሻኖይ ኦሻሜራን ሻዳ፤ እስና እሶ ኣን ራኮ ካአታታን ኣን ላዴን ራኮ ኦአታታራን ሻዳ።
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 እስአታታኖ እባዶ ዱባ ዶሌ ካካባጃመ ሀሌዎ፤ ኦላይማራና ኦሻርሙጣራን ዋ ማንኮፍርድናሮ ማራን ኦርና ኤንተርና እስእሲ አብዳታና ዋትኮ ካከይ እስአታታኖክስን አሮባቶይሳቴን።
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 ታማራጋደ ጌላንጀኮ ፋክማ፤ እስን ካአብታንዋ እስኑን ሀሌዎ፤ ዋ “አን ኩ ሱረ ላኮሻፍሮ፥ ዱዶ ኩ ላኮእስሮ” አመራ።
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ሃኑን አብዲ፥
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 ሃፉራ ካዋ ሆራርጀ እስኑን ኦሰጌራን ምን ካዋይ ሆረሃዬን ኦገጌሳራን አሮኢሎቴን፤ ግርክሶና ፈሎኦትሶኮት ላኦ ሻዳ አማኖክሶ አባዬን።
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 የሱሳ ክርስቶሳ ከለና ህታር ጅሩ ጅሮማን ኡሱ ኡሱያ፤ ላኮኢግልሳማሮ።
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 ካአዴሳሞን ካሞጋን ማርት ካላሮ አጋልስስ አሮቦጃንተን፤ ዎዳናታን ካአሞ ዎጋ ኦራታኖ ሀሌኖን ግራን ስኖይ አታታኖ ካእዳንክያ፤ ሂካ ካባቦ ዎጋይ ዴበ ካሰሴታራ እባዶ ላኦ ቶና ላኮአታተሮ።
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 ኖ ባንኤ ታፋላ አብና፤ ጎሌና ዱንካኒ ኦሮ ኦሀንዳራን ቱቃሞል ህታ ባንኤ ታፋላ ካግሮ ባቦ ኣት ኣምን እሶን ፈኢ ላኮስሳማቶ።
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 አይሁድኮክ ካቱቃሞል ዎይቻ ጩቦኮ ሀሄሶ አማማኖ ካሄላምሳሮ ካግድ ኢግ አቤንጉረን ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ታባራ፤ ኡሱ ግድኮኒዕ ሶ አደን ዱንካኒ ታታንኮ ሳር ቤሰረን ኤለኒ ጉባራን፤
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 ኡሱማለና የሱሳ ኢግኬሳይ ጎሳ ቁሎይሲን ካካታማ ካራኮ ሳሬ ራኮ አታተ ጎየ።
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 ኖና ዱንካኒ ታታንኮ ሳር ብጉነ ኡሱ ቶስ ሴኖ፤ የራንኬሳና ኦአታታኖ ሌና።
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 ኖ ጋና ታኤሜይናቶ ካታማ ኦራታና ኳሬ አታይ ታግርናታ ካታማ ሂካ ኡሊ ኖን ላኮግቶ።
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 ጎርታኑ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ካሶማ ጃርሶ አርጌቶ ዋዉን ስንሶ፤ ህክና መገኬሳ ማራን ኡሱን ታአቶታቶ ህኢ ካስሳማሮ ካሶማ ጃርሶያ።
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 አየስ ካእዳን ፈላኖና ካአብታንኮ ካካለቱን ስሳኖ አሮኢሎቴን፤ ዋ ካገጌላይሳራ ሂካ ኣንክክ ጃርሶያ።
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 እስኑን ሆረሃዬን ኦፈላራዉን አጃጃማ፤ ኦዶናትክሶይ ሄገሊ ግራ፤ እሶ ካኮሆሳማራን ኦዶናት ማንኮአባን ማራን ግርክስን ማራን አታታራን፤ እስን እሶን ጎአጃጃንቴን እሶና ፈሎኦትሶ ገጌሎይ ፈልናራን፤ ጎርቱን እሶ ፈሎኦትሶ ቁቃማ ፈላራን፤ ህክና እስኑን ላኦ ካስስሮ ላኮዮ።
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 ኖን ኤባየን፤ ታሙጭንተ ባስ ታኮማልሳሞን ሳሙ ኖን ግራኖ አዴሳታና፤ ራ ዱባይ ታኢዳንት ያዳሊይ ግርን ሀልቻና፤
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 ሀሱኮና እስን አታይ ጎጎኤባታኑን አን እስን አታይሰ ካኤባታራ አን እስን ቶስ ሳም ጎጎአባባሮንያ።
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 ካአቲ እዳድ ካፎፋሮ ጎታካን የሱሳ ጅሩ ጅሮማኮክ ካአማቶ ሃፉራኮክ ኢጊ ጎይኮ ካኬሰራ ካኖጎዳ ሄዶ፥
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 ፈኢቴሳ ፈሎ ሀይሲን ጎጎዳንዴታዉን አየስ ካእዳንክ ዱባ ኡሱ እስን ሀሙይሶ፤ ኖ ካገጌላይስሮ ጋራ ካየሱሳ ክርስቶሳነ ኖ ጉት ሀፈሎ፤ የሱሳ ክርስቶሳን ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮን ካባጃ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 አቢላልቴ! ሂክ አን እስኑን ካጻፈራ ሀንዳ ካጋባባን ማንኮሌሮ ማራን ሂካ ካጎርሳ ሃፉራ ኦብሲ ጎጎአታታዉን አታይሰ ኤባታራ።
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 አብካን ጢሞቶሳ ምን ካሻኖኮ ብያኖ እስን ጎጎአዴሳዉን ዶታራ፤ ኡሱ ሳም ሂታራ ካኮኤሜተ ጎራታ አን ኡሱነ ዎታ ኤመይረ እስን ድናራ።
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 ሆረሃዬን እስን ኦባሪሳራዉና ቁሎለ ዱባን ኖጎዳ ሰጋ፤ ካኢጣልያ ኡልኮ ኤመተን ህታኒ ኦግራን አማኒል ኖጎዳ እስኑን ፋራማራን።
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ስኖ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.