Hebreus 13
bswe (BSWE) vs NAA
1 አርጌቶ እስእስኦሮ ታአብላል ጌላንጀ እስኑን ሀግቴ፤
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ማርት ቆጳይዴን ማርትሳኖ አሮኢሎቴን፤ ሂካማሌ ማርት ቆጳታ እባዶ ኮኮ ሀአዴሶኒ ኤርግቻ ቆጳቴንጉሬን ማርትሴራን።
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 እሶነ ዎታ ካሻንተታን ኣን ላዴን ምን ካሻኖይ ኦሻሜራን ሻዳ፤ እስና እሶ ኣን ራኮ ካአታታን ኣን ላዴን ራኮ ኦአታታራን ሻዳ።
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 እስአታታኖ እባዶ ዱባ ዶሌ ካካባጃመ ሀሌዎ፤ ኦላይማራና ኦሻርሙጣራን ዋ ማንኮፍርድናሮ ማራን ኦርና ኤንተርና እስእሲ አብዳታና ዋትኮ ካከይ እስአታታኖክስን አሮባቶይሳቴን።
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ታማራጋደ ጌላንጀኮ ፋክማ፤ እስን ካአብታንዋ እስኑን ሀሌዎ፤ ዋ “አን ኩ ሱረ ላኮሻፍሮ፥ ዱዶ ኩ ላኮእስሮ” አመራ።
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 ሃኑን አብዲ፥
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 ሃፉራ ካዋ ሆራርጀ እስኑን ኦሰጌራን ምን ካዋይ ሆረሃዬን ኦገጌሳራን አሮኢሎቴን፤ ግርክሶና ፈሎኦትሶኮት ላኦ ሻዳ አማኖክሶ አባዬን።
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 የሱሳ ክርስቶሳ ከለና ህታር ጅሩ ጅሮማን ኡሱ ኡሱያ፤ ላኮኢግልሳማሮ።
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ካአዴሳሞን ካሞጋን ማርት ካላሮ አጋልስስ አሮቦጃንተን፤ ዎዳናታን ካአሞ ዎጋ ኦራታኖ ሀሌኖን ግራን ስኖይ አታታኖ ካእዳንክያ፤ ሂካ ካባቦ ዎጋይ ዴበ ካሰሴታራ እባዶ ላኦ ቶና ላኮአታተሮ።
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 ኖ ባንኤ ታፋላ አብና፤ ጎሌና ዱንካኒ ኦሮ ኦሀንዳራን ቱቃሞል ህታ ባንኤ ታፋላ ካግሮ ባቦ ኣት ኣምን እሶን ፈኢ ላኮስሳማቶ።
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 አይሁድኮክ ካቱቃሞል ዎይቻ ጩቦኮ ሀሄሶ አማማኖ ካሄላምሳሮ ካግድ ኢግ አቤንጉረን ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ታባራ፤ ኡሱ ግድኮኒዕ ሶ አደን ዱንካኒ ታታንኮ ሳር ቤሰረን ኤለኒ ጉባራን፤
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 ኡሱማለና የሱሳ ኢግኬሳይ ጎሳ ቁሎይሲን ካካታማ ካራኮ ሳሬ ራኮ አታተ ጎየ።
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 ኖና ዱንካኒ ታታንኮ ሳር ብጉነ ኡሱ ቶስ ሴኖ፤ የራንኬሳና ኦአታታኖ ሌና።
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 ኖ ጋና ታኤሜይናቶ ካታማ ኦራታና ኳሬ አታይ ታግርናታ ካታማ ሂካ ኡሊ ኖን ላኮግቶ።
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ጎርታኑ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ካሶማ ጃርሶ አርጌቶ ዋዉን ስንሶ፤ ህክና መገኬሳ ማራን ኡሱን ታአቶታቶ ህኢ ካስሳማሮ ካሶማ ጃርሶያ።
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 አየስ ካእዳን ፈላኖና ካአብታንኮ ካካለቱን ስሳኖ አሮኢሎቴን፤ ዋ ካገጌላይሳራ ሂካ ኣንክክ ጃርሶያ።
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 እስኑን ሆረሃዬን ኦፈላራዉን አጃጃማ፤ ኦዶናትክሶይ ሄገሊ ግራ፤ እሶ ካኮሆሳማራን ኦዶናት ማንኮአባን ማራን ግርክስን ማራን አታታራን፤ እስን እሶን ጎአጃጃንቴን እሶና ፈሎኦትሶ ገጌሎይ ፈልናራን፤ ጎርቱን እሶ ፈሎኦትሶ ቁቃማ ፈላራን፤ ህክና እስኑን ላኦ ካስስሮ ላኮዮ።
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 ኖን ኤባየን፤ ታሙጭንተ ባስ ታኮማልሳሞን ሳሙ ኖን ግራኖ አዴሳታና፤ ራ ዱባይ ታኢዳንት ያዳሊይ ግርን ሀልቻና፤
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 ሀሱኮና እስን አታይ ጎጎኤባታኑን አን እስን አታይሰ ካኤባታራ አን እስን ቶስ ሳም ጎጎአባባሮንያ።
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 ካአቲ እዳድ ካፎፋሮ ጎታካን የሱሳ ጅሩ ጅሮማኮክ ካአማቶ ሃፉራኮክ ኢጊ ጎይኮ ካኬሰራ ካኖጎዳ ሄዶ፥
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ፈኢቴሳ ፈሎ ሀይሲን ጎጎዳንዴታዉን አየስ ካእዳንክ ዱባ ኡሱ እስን ሀሙይሶ፤ ኖ ካገጌላይስሮ ጋራ ካየሱሳ ክርስቶሳነ ኖ ጉት ሀፈሎ፤ የሱሳ ክርስቶሳን ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮን ካባጃ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 አቢላልቴ! ሂክ አን እስኑን ካጻፈራ ሀንዳ ካጋባባን ማንኮሌሮ ማራን ሂካ ካጎርሳ ሃፉራ ኦብሲ ጎጎአታታዉን አታይሰ ኤባታራ።
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 አብካን ጢሞቶሳ ምን ካሻኖኮ ብያኖ እስን ጎጎአዴሳዉን ዶታራ፤ ኡሱ ሳም ሂታራ ካኮኤሜተ ጎራታ አን ኡሱነ ዎታ ኤመይረ እስን ድናራ።
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 ሆረሃዬን እስን ኦባሪሳራዉና ቁሎለ ዱባን ኖጎዳ ሰጋ፤ ካኢጣልያ ኡልኮ ኤመተን ህታኒ ኦግራን አማኒል ኖጎዳ እስኑን ፋራማራን።
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 ስኖ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.