Hebreus 13
bswe (BSWE) vs ARIB
1 አርጌቶ እስእስኦሮ ታአብላል ጌላንጀ እስኑን ሀግቴ፤
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ማርት ቆጳይዴን ማርትሳኖ አሮኢሎቴን፤ ሂካማሌ ማርት ቆጳታ እባዶ ኮኮ ሀአዴሶኒ ኤርግቻ ቆጳቴንጉሬን ማርትሴራን።
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 እሶነ ዎታ ካሻንተታን ኣን ላዴን ምን ካሻኖይ ኦሻሜራን ሻዳ፤ እስና እሶ ኣን ራኮ ካአታታን ኣን ላዴን ራኮ ኦአታታራን ሻዳ።
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 እስአታታኖ እባዶ ዱባ ዶሌ ካካባጃመ ሀሌዎ፤ ኦላይማራና ኦሻርሙጣራን ዋ ማንኮፍርድናሮ ማራን ኦርና ኤንተርና እስእሲ አብዳታና ዋትኮ ካከይ እስአታታኖክስን አሮባቶይሳቴን።
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 ታማራጋደ ጌላንጀኮ ፋክማ፤ እስን ካአብታንዋ እስኑን ሀሌዎ፤ ዋ “አን ኩ ሱረ ላኮሻፍሮ፥ ዱዶ ኩ ላኮእስሮ” አመራ።
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ሃኑን አብዲ፥
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 ሃፉራ ካዋ ሆራርጀ እስኑን ኦሰጌራን ምን ካዋይ ሆረሃዬን ኦገጌሳራን አሮኢሎቴን፤ ግርክሶና ፈሎኦትሶኮት ላኦ ሻዳ አማኖክሶ አባዬን።
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 የሱሳ ክርስቶሳ ከለና ህታር ጅሩ ጅሮማን ኡሱ ኡሱያ፤ ላኮኢግልሳማሮ።
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 ካአዴሳሞን ካሞጋን ማርት ካላሮ አጋልስስ አሮቦጃንተን፤ ዎዳናታን ካአሞ ዎጋ ኦራታኖ ሀሌኖን ግራን ስኖይ አታታኖ ካእዳንክያ፤ ሂካ ካባቦ ዎጋይ ዴበ ካሰሴታራ እባዶ ላኦ ቶና ላኮአታተሮ።
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 ኖ ባንኤ ታፋላ አብና፤ ጎሌና ዱንካኒ ኦሮ ኦሀንዳራን ቱቃሞል ህታ ባንኤ ታፋላ ካግሮ ባቦ ኣት ኣምን እሶን ፈኢ ላኮስሳማቶ።
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 አይሁድኮክ ካቱቃሞል ዎይቻ ጩቦኮ ሀሄሶ አማማኖ ካሄላምሳሮ ካግድ ኢግ አቤንጉረን ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ታባራ፤ ኡሱ ግድኮኒዕ ሶ አደን ዱንካኒ ታታንኮ ሳር ቤሰረን ኤለኒ ጉባራን፤
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 ኡሱማለና የሱሳ ኢግኬሳይ ጎሳ ቁሎይሲን ካካታማ ካራኮ ሳሬ ራኮ አታተ ጎየ።
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 ኖና ዱንካኒ ታታንኮ ሳር ብጉነ ኡሱ ቶስ ሴኖ፤ የራንኬሳና ኦአታታኖ ሌና።
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 ኖ ጋና ታኤሜይናቶ ካታማ ኦራታና ኳሬ አታይ ታግርናታ ካታማ ሂካ ኡሊ ኖን ላኮግቶ።
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 ጎርታኑ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ካሶማ ጃርሶ አርጌቶ ዋዉን ስንሶ፤ ህክና መገኬሳ ማራን ኡሱን ታአቶታቶ ህኢ ካስሳማሮ ካሶማ ጃርሶያ።
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 አየስ ካእዳን ፈላኖና ካአብታንኮ ካካለቱን ስሳኖ አሮኢሎቴን፤ ዋ ካገጌላይሳራ ሂካ ኣንክክ ጃርሶያ።
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 እስኑን ሆረሃዬን ኦፈላራዉን አጃጃማ፤ ኦዶናትክሶይ ሄገሊ ግራ፤ እሶ ካኮሆሳማራን ኦዶናት ማንኮአባን ማራን ግርክስን ማራን አታታራን፤ እስን እሶን ጎአጃጃንቴን እሶና ፈሎኦትሶ ገጌሎይ ፈልናራን፤ ጎርቱን እሶ ፈሎኦትሶ ቁቃማ ፈላራን፤ ህክና እስኑን ላኦ ካስስሮ ላኮዮ።
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 ኖን ኤባየን፤ ታሙጭንተ ባስ ታኮማልሳሞን ሳሙ ኖን ግራኖ አዴሳታና፤ ራ ዱባይ ታኢዳንት ያዳሊይ ግርን ሀልቻና፤
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 ሀሱኮና እስን አታይ ጎጎኤባታኑን አን እስን አታይሰ ካኤባታራ አን እስን ቶስ ሳም ጎጎአባባሮንያ።
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 ካአቲ እዳድ ካፎፋሮ ጎታካን የሱሳ ጅሩ ጅሮማኮክ ካአማቶ ሃፉራኮክ ኢጊ ጎይኮ ካኬሰራ ካኖጎዳ ሄዶ፥
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 ፈኢቴሳ ፈሎ ሀይሲን ጎጎዳንዴታዉን አየስ ካእዳንክ ዱባ ኡሱ እስን ሀሙይሶ፤ ኖ ካገጌላይስሮ ጋራ ካየሱሳ ክርስቶሳነ ኖ ጉት ሀፈሎ፤ የሱሳ ክርስቶሳን ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮን ካባጃ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 አቢላልቴ! ሂክ አን እስኑን ካጻፈራ ሀንዳ ካጋባባን ማንኮሌሮ ማራን ሂካ ካጎርሳ ሃፉራ ኦብሲ ጎጎአታታዉን አታይሰ ኤባታራ።
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 አብካን ጢሞቶሳ ምን ካሻኖኮ ብያኖ እስን ጎጎአዴሳዉን ዶታራ፤ ኡሱ ሳም ሂታራ ካኮኤሜተ ጎራታ አን ኡሱነ ዎታ ኤመይረ እስን ድናራ።
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 ሆረሃዬን እስን ኦባሪሳራዉና ቁሎለ ዱባን ኖጎዳ ሰጋ፤ ካኢጣልያ ኡልኮ ኤመተን ህታኒ ኦግራን አማኒል ኖጎዳ እስኑን ፋራማራን።
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 ስኖ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.