Hebreus 11
bswe (BSWE) vs NAA
1 አማኖ አማኖ አብዲ ካኦራማሮ ኮኮ፥ “እ ሩምና ሌሮዋ” አም አታታኖያ፤ ኢልኦ ካሙቶን ኮኮ ካሙታሮ ኣን የል አታታኖያ።
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que não se veem.
2 ዋ ካሆርኮ እባዶን ካኮአቶቴራ አማኖኮክ ኣላንቲያ።
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 አላም ሃፉራ ካዋይ መጣማኖ ካኮአዴሳና አማኖያ። ሃኑን ካሙታራ ኮኮ ዱባ ካሙቶንኮ ካፈላመሮ ላኖ ካንሶዋ።
3 Pela fé, entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não são visíveis.
4 ኣቤላ ካቃዬል ጃርሶኮ ካሮረ ጃርሶ ዋዉን ካስሰራ አማኖያ፤ ዋ ካኣቤል ጃርሶ ገጌሎይ ካኮአታታረ ጎራታ ኣቤላ አማኖኬሳ ቁሉክ ላኖ አቶታመ። ኣቤላ ጎጎየና አማኖኬሳኮክ ጋራነ ግዳና አዬሳማራ።
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio da fé, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 ሄኖካ ጎይ ኡሱ ጎጎጌኖንኮ ዳሩር ቶስ ካኮአታመራ አማኖይያ፤ ዋ ማንኮአታተሮ ማራን ላኮሙተ፤ አታማኖኮ ጣየ አደ ዋ ገገላይሳኖኬሳ አቶታመራ።
5 Pela fé, Enoque foi levado a fim de não passar pela morte; não foi achado, porque Deus o havia levado. Pois, antes de ser levado, obteve testemunho de que havia agradado a Deus.
6 አማኖ ካላይ ዋ ገጌላይስን ላኮዳንዳማሮ፤ ዋ ቶስ ካጋባላማራ እባዶ ዋ ግራኖና ኡሱ ኦዶታታራዉን እላቦ ካስሳሮ ላኖ አማናታኖ ዶትሳራ።
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que recompensa os que o buscam.
7 ኖሄ ጋና ኢልኦ ካሙቶን አየሱን ዋ ካኮሰርሰረ ጎራታ ኖሄ ዋ አብሳታ ካምነ እባዶኬሳ ሃሳይን ማርካፋ ካኮፈለራ አማኖየ፤ ኖሄና አማኖይ አላም ዱባ ጩባለሳ ላኖ ቱሰ፤ ኖሄና አማናኖይ ታሄላማቶ ቁሉማ ኤለ።
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído a respeito de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, construiu uma arca para a salvação de sua família. Assim, ele condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 አብራመ ብጉረ ርቲ የላይ ታአታይናሮ ባንኤ ጎጎሴሮን ካኮኡማመረ ጎራታ ኤትራ ሴይናሮ ኮና ሱረ ጎአዴስዋተና ሴይን ካኮአጃጃመራ አማኖያ።
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber como herança; e partiu sem saber para onde ia.
9 ኡሱነ ዎታ ካአብዲ ሃፉራ ኦኤሌራን ይሳቃነና ያይቆባነ ዎታ ካአብዲ ኡል ማርት ሌ ዱንካኒ ካኮሀማጼረ አማኖይየ።
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 ሂካና ኡሱ ካኮየለራ ካጣባመ ኡኩም ታአብቶ፥ ዋ ታኤካሰሮና ታማዳረሮ ካታማ ኦራታ ማንኮግረ ማራንያ።
10 Porque Abraão aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e construtor.
11 ሳራና ኤሰን አብድ ካስሰራ ዋ ካአብዳመ ላኖ ማንኮአዴሰተ ማራን ጃሮማኖኮ ካከይ ሱረ ኡሙልን ታዳንዴኖን ጎሌተና ፋቶ ካኮቶታቶ ሁና ካኮሄላቴታ አማኖያ።
11 Pela fé, também, a própria Sara, apesar de não poder ter filhos e já ser idosa, recebeu poder para ser mãe, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 ሃኑን ካጎየሮ እባዶ ኣን ካቶታመረ አብራመ ኮኮ ካዳሩረ ባራጃ ኣን ካሞጋተረና ታላቡ ግርዴ ጨካለ ኣን ታቶታሞን ሳኒ ሄላንቴ።
12 Por isso, também de um só homem, praticamente morto, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 ሂኒዕ ዱባ አማኖይ ጎጎግሬን ጎዬን፤ ዋ እሶን ስስን አማቶ ካታበረ አየስ ላኮአታቴን፤ አየሱን ጎአመን ኤባ ዴንጉሬን ካአታቴራን ኣን የላቴን ገጌሎይ አታቴን። ኡሊ ጉት ማርትና ኡሱ ኡልክ እባዶ ላናዋትክሶ ማላባቴን።
13 Todos estes morreram na fé. Não obtiveram as promessas, mas viram-nas de longe e se alegraram com elas, confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 ሂካማሌ ካአዬሳራ እባዶ ካክሶ ካሌሮ ኡል ካኦራታናን ላኖ አዴስሰ ቱሳራ።
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 ሀሱ እሶ ኢሰን ካቤራን ኡል ካሻደራን ሌና ኤሰራ አባባይን ዳንዳረንዋ።
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 ግዳ ጎአመን ሂካኮ ካሮረ ዳሩሪ ካግሮ ኡል ሀልቻራን፤ ሃኑን ዋ እሶን ካታማ ማንኮኤካሰሮ ማራን፥ “ሄዶክሶ” አማም ኡማምን እሶ ላኮሙላሮ።
16 Mas, agora, desejam uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porque lhes preparou uma cidade.
17 አብራመ ካኮጫፋመረ ጎራታ ይሳቃ ጃርሶ የለ ዋዉን ካኮስሰራ አማኖያ፤ ሀሱ ካአብዲ ሃፉራ ካአታተራ አብራመ ኤረኬሳ ኮ ጃርሶ የልንየ።
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque. Aquele que acolheu as promessas de Deus estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 ሀያ ዋ፥ “ሳኒታ ይሳቃይ ኡማምናታ” አመ ኡሱን ሰገረ።
18 do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
19 ዋ ጎይኮ ኬስን ካዳንዳሮ ላኖ አብራመ አማናኖይ ጎይኮ ካኬሮ ኣን ይሳቃ ካላም ሄላተ።
19 Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dentre os mortos, de onde também figuradamente o recebeu de volta.
20 ይሳቃ ሆረንባን ካሊናሮ አየስ ሄደጉረ ያይቆባና ኤሳዉ ካኮሶማሳተራ አማኖያ።
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou Jacó e Esaú, a respeito de coisas que ainda estavam para vir.
21 ያይቆባ ካኮጎይናራ ጎራታ ካኮጋባላማረ ጎራታ ካዮሰፍ ይስ መተመተይ እሶ ካኮሶማሳተራና ዳማኮት ብርጠ እስካተረ ካኮሳጋደረ አማኖያ።
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou a Deus.
22 ዮሴፋ ካኮጎይናራ ጎራታ ጋባላማ ካኮኤሜታረ ጎራታ ካእስራኤል እባዶ ግብጽኮ ጎጎብናራን ኡሱ ካአዬሰረ እሶ ለፋል ምስ የልን ዶትሳራን አጃጃ ካኮስሰራ አማኖይያ።
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens a respeito de seus próprios ossos.
23 ሙሴ ኦኡሙለራን ሙሴ ካኮአላታረ ጎራታ ምዲ ካእዳን ላኖ ማንኮአዴሰረን ማራን አጃጃ ካዎኖ ሀአብሳኖን ድግኒ ሴድ ካኮስያምሴረን አማኖያ።
23 Pela fé, Moisés, depois de nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que era um menino bonito e não temeram o decreto do rei.
24 ሙሴና ካኮጂናታረ ጎራታ፥ “ኤረ ታፈርኦንኮክ ኤረ” አማም ኡማምን ፈኢ ስሳና ካኮዋተራ አማኖያ።
24 Pela fé, Moisés, sendo homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 ሃኑን ኡሱ ጩቦይ ኦሄላማራን ኦግዳኔ ገገሎኮ ሱረ ጎሳ ካዋኔ ዎታ ራኮ አታይን ዶታተ።
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado.
26 ኡሱ ሆረንባን ታአታይናሮ ሙራ ማንኮዴሮ ማራን ኡራዎ ኦግብጽኮ ሱረ ክርስቶሳ ማራን የራታኖ ካሮራሮ ላኖ ኣሎ ቆፔ።
26 Ele entendeu que ser desprezado por causa de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a recompensa.
27 ኡሱና ኤንገ ታዎኖ ሀአብሳኖን ግብጽኮ ካኮቤራ አማኖያ፤ ኢልኦ ካሙቶን ሄዶና ካዴሮ ኣን ሌ ሀልቻኬሳይ ጣባተ።
27 Pela fé, Moisés abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a ira do rei, pois permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 ይስ ባርክ ላጋዲን ካአጃጃመረ ኤርግቻ ካእስራኤል ይስ ባርክ ጎጎ ጎኖንኮ አማ ሙሴ ካፋስካ ባላና ኢግ አራጫማኖኮክ ዎጋ ካኮፈለራ አማኖያ።
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 ካእስራኤል እባዶ ኡል ካአንጋጌ ካሰሴተራን ኣን ሄላኒዕ በከኮ ጋማ ካኮናቄራን አማኖያ፤ ካግብጽ እባዶ አደ ሂካማሌ ሊን ካኮዶታረን ጎራታ እሶ ዱባ በከይ ኤነጋሜን።
29 Pela fé, os israelitas atravessaram o mar Vermelho como por terra seca. Quando os egípcios tentaram fazer o mesmo, foram engolidos pelo mar.
30 ካእስራኤል እባዶ ታኢያርኮ ኣል ታግምበ አሪ ቶዶባ ማራሙረንጉሬን ካኢያርኮ ግምበ ካኮኤኤብሴራን አማኖያ።
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 ታሻርሙጣተ ረአብ ካሳላላሮ እባዶ ኖጎዳ ማንኮቆጳተቶ ማራን ኦአጃጃሞነ ዎታ ጎዋኖኮ ካኮሄሰታ አማኖይያ።
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu os espias com paz.
32 ጎርታ ካካለ አን መ አምራ? ጌዶናኮት፥ ባራቅኮት፥ ሳምሶናኮት፥ ዮፍታሄኮት፥ ዳዉተኮት፥ ሳሜላኮትና ካሄገሮልኮት ማማኪን ጎራታ እን የራታራ።
32 E que mais direi? Certamente me faltará o tempo necessário para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 እሶ አማኖ ዎኖላል አዎዴራን፤ ፍርዳ ካሩምቲ ጎሳ ባሪሴን፤ እሶን ታስሳንተቴ አብድ ሄላቴን፤ ታሉባን ህኢ ጩፌን፤
33 os quais, por meio da fé, conquistaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 ካኤሌኔ ሁና ባሰን፤ ካኤነናን ሺፋኮ ሄሴን፤ ላፉማትሶኮ አታን ቶስ ኢግልሳሜን፤ ጀሬን ሻፋይን ኦአቲ ሌራን፤ እሶነ ዎታ ጀሬን ካሻፋታረ ዲናኮክ ዎታዳራል ሆሮረናን፤
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam de ser mortos à espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 ሄሌልጆል ካጎየሮ ፋልክሶ ጎይኮ ኬ ግራን ዴ። ኩክና ሂካኮ ካሮረ ጎይኮ ክያኖ ሄላይን ሄዴንጉሬን ራኮ ታሞጋንክ አቦሳ አታቴን፤ ሂካ ኣንክክ ሻኖኮ ባልቹማ ብን ላኮዶታቴን።
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 ኮኮ ካካለቱን ቃጭፋማኖ ሌን ቦጫሜን፥ ኩኒዕ አደን ታሉኬ ማርጮ ሽሻሜን ጉሬን ምን ካሻኖ ታቤን።
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de zombarias e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 ኤኤሞ ኤጋሜን፥ ማጋዚና ኤካ በልኤን፥ ሺፋይ ጎዬን፥ ታእዳድና ታኦሬን ጫላ ሳርሳቴንጉረን ካፋፌን፤ ህየሳልና ኡል ካእባዶ እባዶ ሌን አቦሳሜን፤
37 Foram apedrejados, serrados ao meio, mortos ao fio da espada. Andaram como peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras; passaram por necessidades, foram afligidos e maltratados.
38 ጋዲ፥ ዎዳሚ፥ ኡሊ ካግሮ ላጋጆልና ማዳል ማራሙረን። ሂካ ጋራይ አላም እሶን ካዶትሳሮ ላኮየ።
38 O mundo não era digno deles. Andaram errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 ሂክ ዱባ አማኖክሶኮክ ጋራ ዋ ካአቶቴሮ ጎሌና እሶን ታስሳንቴቶ አብድ ጋና ላኮሄላቴራን።
39 Todos estes, mesmo tendo obtido bom testemunho por meio da fé, não obtiveram a concretização da promessa,
40 ዋ ኖን ካእዳን ኮኮ ሀልቼራ፥ ሃኑን እሶ ኖኔ ዎታ ኳሬ ካለ ዱዶኒዕ ሊን ላኮዳንዳራን።
40 porque Deus tinha previsto algo melhor para nós, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.