Hebreus 11

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አማኖ አማኖ አብዲ ካኦራማሮ ኮኮ፥ “እ ሩምና ሌሮዋ” አም አታታኖያ፤ ኢልኦ ካሙቶን ኮኮ ካሙታሮ ኣን የል አታታኖያ።
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que se não veem.
2 ዋ ካሆርኮ እባዶን ካኮአቶቴራ አማኖኮክ ኣላንቲያ።
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 አላም ሃፉራ ካዋይ መጣማኖ ካኮአዴሳና አማኖያ። ሃኑን ካሙታራ ኮኮ ዱባ ካሙቶንኮ ካፈላመሮ ላኖ ካንሶዋ።
3 Pela fé, entendemos que foi o universo formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não aparecem.
4 ኣቤላ ካቃዬል ጃርሶኮ ካሮረ ጃርሶ ዋዉን ካስሰራ አማኖያ፤ ዋ ካኣቤል ጃርሶ ገጌሎይ ካኮአታታረ ጎራታ ኣቤላ አማኖኬሳ ቁሉክ ላኖ አቶታመ። ኣቤላ ጎጎየና አማኖኬሳኮክ ጋራነ ግዳና አዬሳማራ።
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício do que Caim; pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio dela, também mesmo depois de morto, ainda fala.
5 ሄኖካ ጎይ ኡሱ ጎጎጌኖንኮ ዳሩር ቶስ ካኮአታመራ አማኖይያ፤ ዋ ማንኮአታተሮ ማራን ላኮሙተ፤ አታማኖኮ ጣየ አደ ዋ ገገላይሳኖኬሳ አቶታመራ።
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte; não foi achado, porque Deus o trasladara. Pois, antes da sua trasladação, obteve testemunho de haver agradado a Deus.
6 አማኖ ካላይ ዋ ገጌላይስን ላኮዳንዳማሮ፤ ዋ ቶስ ካጋባላማራ እባዶ ዋ ግራኖና ኡሱ ኦዶታታራዉን እላቦ ካስሳሮ ላኖ አማናታኖ ዶትሳራ።
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porquanto é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que se torna galardoador dos que o buscam.
7 ኖሄ ጋና ኢልኦ ካሙቶን አየሱን ዋ ካኮሰርሰረ ጎራታ ኖሄ ዋ አብሳታ ካምነ እባዶኬሳ ሃሳይን ማርካፋ ካኮፈለራ አማኖየ፤ ኖሄና አማኖይ አላም ዱባ ጩባለሳ ላኖ ቱሰ፤ ኖሄና አማናኖይ ታሄላማቶ ቁሉማ ኤለ።
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído acerca de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, aparelhou uma arca para a salvação de sua casa; pela qual condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 አብራመ ብጉረ ርቲ የላይ ታአታይናሮ ባንኤ ጎጎሴሮን ካኮኡማመረ ጎራታ ኤትራ ሴይናሮ ኮና ሱረ ጎአዴስዋተና ሴይን ካኮአጃጃመራ አማኖያ።
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber por herança; e partiu sem saber aonde ia.
9 ኡሱነ ዎታ ካአብዲ ሃፉራ ኦኤሌራን ይሳቃነና ያይቆባነ ዎታ ካአብዲ ኡል ማርት ሌ ዱንካኒ ካኮሀማጼረ አማኖይየ።
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 ሂካና ኡሱ ካኮየለራ ካጣባመ ኡኩም ታአብቶ፥ ዋ ታኤካሰሮና ታማዳረሮ ካታማ ኦራታ ማንኮግረ ማራንያ።
10 porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 ሳራና ኤሰን አብድ ካስሰራ ዋ ካአብዳመ ላኖ ማንኮአዴሰተ ማራን ጃሮማኖኮ ካከይ ሱረ ኡሙልን ታዳንዴኖን ጎሌተና ፋቶ ካኮቶታቶ ሁና ካኮሄላቴታ አማኖያ።
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 ሃኑን ካጎየሮ እባዶ ኣን ካቶታመረ አብራመ ኮኮ ካዳሩረ ባራጃ ኣን ካሞጋተረና ታላቡ ግርዴ ጨካለ ኣን ታቶታሞን ሳኒ ሄላንቴ።
12 Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 ሂኒዕ ዱባ አማኖይ ጎጎግሬን ጎዬን፤ ዋ እሶን ስስን አማቶ ካታበረ አየስ ላኮአታቴን፤ አየሱን ጎአመን ኤባ ዴንጉሬን ካአታቴራን ኣን የላቴን ገጌሎይ አታቴን። ኡሊ ጉት ማርትና ኡሱ ኡልክ እባዶ ላናዋትክሶ ማላባቴን።
13 Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 ሂካማሌ ካአዬሳራ እባዶ ካክሶ ካሌሮ ኡል ካኦራታናን ላኖ አዴስሰ ቱሳራ።
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 ሀሱ እሶ ኢሰን ካቤራን ኡል ካሻደራን ሌና ኤሰራ አባባይን ዳንዳረንዋ።
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 ግዳ ጎአመን ሂካኮ ካሮረ ዳሩሪ ካግሮ ኡል ሀልቻራን፤ ሃኑን ዋ እሶን ካታማ ማንኮኤካሰሮ ማራን፥ “ሄዶክሶ” አማም ኡማምን እሶ ላኮሙላሮ።
16 Mas, agora, aspiram a uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porquanto lhes preparou uma cidade.
17 አብራመ ካኮጫፋመረ ጎራታ ይሳቃ ጃርሶ የለ ዋዉን ካኮስሰራ አማኖያ፤ ሀሱ ካአብዲ ሃፉራ ካአታተራ አብራመ ኤረኬሳ ኮ ጃርሶ የልንየ።
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque; estava mesmo para sacrificar o seu unigênito aquele que acolheu alegremente as promessas,
18 ሀያ ዋ፥ “ሳኒታ ይሳቃይ ኡማምናታ” አመ ኡሱን ሰገረ።
18 a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
19 ዋ ጎይኮ ኬስን ካዳንዳሮ ላኖ አብራመ አማናኖይ ጎይኮ ካኬሮ ኣን ይሳቃ ካላም ሄላተ።
19 porque considerou que Deus era poderoso até para ressuscitá-lo dentre os mortos, de onde também, figuradamente, o recobrou.
20 ይሳቃ ሆረንባን ካሊናሮ አየስ ሄደጉረ ያይቆባና ኤሳዉ ካኮሶማሳተራ አማኖያ።
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou a Jacó e a Esaú, acerca de coisas que ainda estavam para vir.
21 ያይቆባ ካኮጎይናራ ጎራታ ካኮጋባላማረ ጎራታ ካዮሰፍ ይስ መተመተይ እሶ ካኮሶማሳተራና ዳማኮት ብርጠ እስካተረ ካኮሳጋደረ አማኖያ።
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou.
22 ዮሴፋ ካኮጎይናራ ጎራታ ጋባላማ ካኮኤሜታረ ጎራታ ካእስራኤል እባዶ ግብጽኮ ጎጎብናራን ኡሱ ካአዬሰረ እሶ ለፋል ምስ የልን ዶትሳራን አጃጃ ካኮስሰራ አማኖይያ።
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens quanto aos seus próprios ossos.
23 ሙሴ ኦኡሙለራን ሙሴ ካኮአላታረ ጎራታ ምዲ ካእዳን ላኖ ማንኮአዴሰረን ማራን አጃጃ ካዎኖ ሀአብሳኖን ድግኒ ሴድ ካኮስያምሴረን አማኖያ።
23 Pela fé, Moisés, apenas nascido, foi ocultado por seus pais, durante três meses, porque viram que a criança era formosa; também não ficaram amedrontados pelo decreto do rei.
24 ሙሴና ካኮጂናታረ ጎራታ፥ “ኤረ ታፈርኦንኮክ ኤረ” አማም ኡማምን ፈኢ ስሳና ካኮዋተራ አማኖያ።
24 Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 ሃኑን ኡሱ ጩቦይ ኦሄላማራን ኦግዳኔ ገገሎኮ ሱረ ጎሳ ካዋኔ ዎታ ራኮ አታይን ዶታተ።
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado;
26 ኡሱ ሆረንባን ታአታይናሮ ሙራ ማንኮዴሮ ማራን ኡራዎ ኦግብጽኮ ሱረ ክርስቶሳ ማራን የራታኖ ካሮራሮ ላኖ ኣሎ ቆፔ።
26 porquanto considerou o opróbrio de Cristo por maiores riquezas do que os tesouros do Egito, porque contemplava o galardão.
27 ኡሱና ኤንገ ታዎኖ ሀአብሳኖን ግብጽኮ ካኮቤራ አማኖያ፤ ኢልኦ ካሙቶን ሄዶና ካዴሮ ኣን ሌ ሀልቻኬሳይ ጣባተ።
27 Pela fé, ele abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a cólera do rei; antes, permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 ይስ ባርክ ላጋዲን ካአጃጃመረ ኤርግቻ ካእስራኤል ይስ ባርክ ጎጎ ጎኖንኮ አማ ሙሴ ካፋስካ ባላና ኢግ አራጫማኖኮክ ዎጋ ካኮፈለራ አማኖያ።
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 ካእስራኤል እባዶ ኡል ካአንጋጌ ካሰሴተራን ኣን ሄላኒዕ በከኮ ጋማ ካኮናቄራን አማኖያ፤ ካግብጽ እባዶ አደ ሂካማሌ ሊን ካኮዶታረን ጎራታ እሶ ዱባ በከይ ኤነጋሜን።
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho como por terra seca; tentando-o os egípcios, foram tragados de todo.
30 ካእስራኤል እባዶ ታኢያርኮ ኣል ታግምበ አሪ ቶዶባ ማራሙረንጉሬን ካኢያርኮ ግምበ ካኮኤኤብሴራን አማኖያ።
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 ታሻርሙጣተ ረአብ ካሳላላሮ እባዶ ኖጎዳ ማንኮቆጳተቶ ማራን ኦአጃጃሞነ ዎታ ጎዋኖኮ ካኮሄሰታ አማኖይያ።
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu com paz aos espias.
32 ጎርታ ካካለ አን መ አምራ? ጌዶናኮት፥ ባራቅኮት፥ ሳምሶናኮት፥ ዮፍታሄኮት፥ ዳዉተኮት፥ ሳሜላኮትና ካሄገሮልኮት ማማኪን ጎራታ እን የራታራ።
32 E que mais direi? Certamente, me faltará o tempo necessário para referir o que há a respeito de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 እሶ አማኖ ዎኖላል አዎዴራን፤ ፍርዳ ካሩምቲ ጎሳ ባሪሴን፤ እሶን ታስሳንተቴ አብድ ሄላቴን፤ ታሉባን ህኢ ጩፌን፤
33 os quais, por meio da fé, subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 ካኤሌኔ ሁና ባሰን፤ ካኤነናን ሺፋኮ ሄሴን፤ ላፉማትሶኮ አታን ቶስ ኢግልሳሜን፤ ጀሬን ሻፋይን ኦአቲ ሌራን፤ እሶነ ዎታ ጀሬን ካሻፋታረ ዲናኮክ ዎታዳራል ሆሮረናን፤
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros.
35 ሄሌልጆል ካጎየሮ ፋልክሶ ጎይኮ ኬ ግራን ዴ። ኩክና ሂካኮ ካሮረ ጎይኮ ክያኖ ሄላይን ሄዴንጉሬን ራኮ ታሞጋንክ አቦሳ አታቴን፤ ሂካ ኣንክክ ሻኖኮ ባልቹማ ብን ላኮዶታቴን።
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 ኮኮ ካካለቱን ቃጭፋማኖ ሌን ቦጫሜን፥ ኩኒዕ አደን ታሉኬ ማርጮ ሽሻሜን ጉሬን ምን ካሻኖ ታቤን።
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de escárnios e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 ኤኤሞ ኤጋሜን፥ ማጋዚና ኤካ በልኤን፥ ሺፋይ ጎዬን፥ ታእዳድና ታኦሬን ጫላ ሳርሳቴንጉረን ካፋፌን፤ ህየሳልና ኡል ካእባዶ እባዶ ሌን አቦሳሜን፤
37 Foram apedrejados, provados, serrados pelo meio, mortos a fio de espada; andaram peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos, maltratados
38 ጋዲ፥ ዎዳሚ፥ ኡሊ ካግሮ ላጋጆልና ማዳል ማራሙረን። ሂካ ጋራይ አላም እሶን ካዶትሳሮ ላኮየ።
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 ሂክ ዱባ አማኖክሶኮክ ጋራ ዋ ካአቶቴሮ ጎሌና እሶን ታስሳንቴቶ አብድ ጋና ላኮሄላቴራን።
39 Ora, todos estes que obtiveram bom testemunho por sua fé não obtiveram, contudo, a concretização da promessa,
40 ዋ ኖን ካእዳን ኮኮ ሀልቼራ፥ ሃኑን እሶ ኖኔ ዎታ ኳሬ ካለ ዱዶኒዕ ሊን ላኮዳንዳራን።
40 por haver Deus provido coisa superior a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.