Hebreus 11

bswe (BSWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 አማኖ አማኖ አብዲ ካኦራማሮ ኮኮ፥ “እ ሩምና ሌሮዋ” አም አታታኖያ፤ ኢልኦ ካሙቶን ኮኮ ካሙታሮ ኣን የል አታታኖያ።
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 ዋ ካሆርኮ እባዶን ካኮአቶቴራ አማኖኮክ ኣላንቲያ።
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 አላም ሃፉራ ካዋይ መጣማኖ ካኮአዴሳና አማኖያ። ሃኑን ካሙታራ ኮኮ ዱባ ካሙቶንኮ ካፈላመሮ ላኖ ካንሶዋ።
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 ኣቤላ ካቃዬል ጃርሶኮ ካሮረ ጃርሶ ዋዉን ካስሰራ አማኖያ፤ ዋ ካኣቤል ጃርሶ ገጌሎይ ካኮአታታረ ጎራታ ኣቤላ አማኖኬሳ ቁሉክ ላኖ አቶታመ። ኣቤላ ጎጎየና አማኖኬሳኮክ ጋራነ ግዳና አዬሳማራ።
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 ሄኖካ ጎይ ኡሱ ጎጎጌኖንኮ ዳሩር ቶስ ካኮአታመራ አማኖይያ፤ ዋ ማንኮአታተሮ ማራን ላኮሙተ፤ አታማኖኮ ጣየ አደ ዋ ገገላይሳኖኬሳ አቶታመራ።
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 አማኖ ካላይ ዋ ገጌላይስን ላኮዳንዳማሮ፤ ዋ ቶስ ካጋባላማራ እባዶ ዋ ግራኖና ኡሱ ኦዶታታራዉን እላቦ ካስሳሮ ላኖ አማናታኖ ዶትሳራ።
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 ኖሄ ጋና ኢልኦ ካሙቶን አየሱን ዋ ካኮሰርሰረ ጎራታ ኖሄ ዋ አብሳታ ካምነ እባዶኬሳ ሃሳይን ማርካፋ ካኮፈለራ አማኖየ፤ ኖሄና አማኖይ አላም ዱባ ጩባለሳ ላኖ ቱሰ፤ ኖሄና አማናኖይ ታሄላማቶ ቁሉማ ኤለ።
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 አብራመ ብጉረ ርቲ የላይ ታአታይናሮ ባንኤ ጎጎሴሮን ካኮኡማመረ ጎራታ ኤትራ ሴይናሮ ኮና ሱረ ጎአዴስዋተና ሴይን ካኮአጃጃመራ አማኖያ።
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 ኡሱነ ዎታ ካአብዲ ሃፉራ ኦኤሌራን ይሳቃነና ያይቆባነ ዎታ ካአብዲ ኡል ማርት ሌ ዱንካኒ ካኮሀማጼረ አማኖይየ።
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 ሂካና ኡሱ ካኮየለራ ካጣባመ ኡኩም ታአብቶ፥ ዋ ታኤካሰሮና ታማዳረሮ ካታማ ኦራታ ማንኮግረ ማራንያ።
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 ሳራና ኤሰን አብድ ካስሰራ ዋ ካአብዳመ ላኖ ማንኮአዴሰተ ማራን ጃሮማኖኮ ካከይ ሱረ ኡሙልን ታዳንዴኖን ጎሌተና ፋቶ ካኮቶታቶ ሁና ካኮሄላቴታ አማኖያ።
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 ሃኑን ካጎየሮ እባዶ ኣን ካቶታመረ አብራመ ኮኮ ካዳሩረ ባራጃ ኣን ካሞጋተረና ታላቡ ግርዴ ጨካለ ኣን ታቶታሞን ሳኒ ሄላንቴ።
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 ሂኒዕ ዱባ አማኖይ ጎጎግሬን ጎዬን፤ ዋ እሶን ስስን አማቶ ካታበረ አየስ ላኮአታቴን፤ አየሱን ጎአመን ኤባ ዴንጉሬን ካአታቴራን ኣን የላቴን ገጌሎይ አታቴን። ኡሊ ጉት ማርትና ኡሱ ኡልክ እባዶ ላናዋትክሶ ማላባቴን።
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 ሂካማሌ ካአዬሳራ እባዶ ካክሶ ካሌሮ ኡል ካኦራታናን ላኖ አዴስሰ ቱሳራ።
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 ሀሱ እሶ ኢሰን ካቤራን ኡል ካሻደራን ሌና ኤሰራ አባባይን ዳንዳረንዋ።
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 ግዳ ጎአመን ሂካኮ ካሮረ ዳሩሪ ካግሮ ኡል ሀልቻራን፤ ሃኑን ዋ እሶን ካታማ ማንኮኤካሰሮ ማራን፥ “ሄዶክሶ” አማም ኡማምን እሶ ላኮሙላሮ።
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 አብራመ ካኮጫፋመረ ጎራታ ይሳቃ ጃርሶ የለ ዋዉን ካኮስሰራ አማኖያ፤ ሀሱ ካአብዲ ሃፉራ ካአታተራ አብራመ ኤረኬሳ ኮ ጃርሶ የልንየ።
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 ሀያ ዋ፥ “ሳኒታ ይሳቃይ ኡማምናታ” አመ ኡሱን ሰገረ።
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 ዋ ጎይኮ ኬስን ካዳንዳሮ ላኖ አብራመ አማናኖይ ጎይኮ ካኬሮ ኣን ይሳቃ ካላም ሄላተ።
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 ይሳቃ ሆረንባን ካሊናሮ አየስ ሄደጉረ ያይቆባና ኤሳዉ ካኮሶማሳተራ አማኖያ።
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 ያይቆባ ካኮጎይናራ ጎራታ ካኮጋባላማረ ጎራታ ካዮሰፍ ይስ መተመተይ እሶ ካኮሶማሳተራና ዳማኮት ብርጠ እስካተረ ካኮሳጋደረ አማኖያ።
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 ዮሴፋ ካኮጎይናራ ጎራታ ጋባላማ ካኮኤሜታረ ጎራታ ካእስራኤል እባዶ ግብጽኮ ጎጎብናራን ኡሱ ካአዬሰረ እሶ ለፋል ምስ የልን ዶትሳራን አጃጃ ካኮስሰራ አማኖይያ።
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 ሙሴ ኦኡሙለራን ሙሴ ካኮአላታረ ጎራታ ምዲ ካእዳን ላኖ ማንኮአዴሰረን ማራን አጃጃ ካዎኖ ሀአብሳኖን ድግኒ ሴድ ካኮስያምሴረን አማኖያ።
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 ሙሴና ካኮጂናታረ ጎራታ፥ “ኤረ ታፈርኦንኮክ ኤረ” አማም ኡማምን ፈኢ ስሳና ካኮዋተራ አማኖያ።
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 ሃኑን ኡሱ ጩቦይ ኦሄላማራን ኦግዳኔ ገገሎኮ ሱረ ጎሳ ካዋኔ ዎታ ራኮ አታይን ዶታተ።
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 ኡሱ ሆረንባን ታአታይናሮ ሙራ ማንኮዴሮ ማራን ኡራዎ ኦግብጽኮ ሱረ ክርስቶሳ ማራን የራታኖ ካሮራሮ ላኖ ኣሎ ቆፔ።
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 ኡሱና ኤንገ ታዎኖ ሀአብሳኖን ግብጽኮ ካኮቤራ አማኖያ፤ ኢልኦ ካሙቶን ሄዶና ካዴሮ ኣን ሌ ሀልቻኬሳይ ጣባተ።
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 ይስ ባርክ ላጋዲን ካአጃጃመረ ኤርግቻ ካእስራኤል ይስ ባርክ ጎጎ ጎኖንኮ አማ ሙሴ ካፋስካ ባላና ኢግ አራጫማኖኮክ ዎጋ ካኮፈለራ አማኖያ።
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 ካእስራኤል እባዶ ኡል ካአንጋጌ ካሰሴተራን ኣን ሄላኒዕ በከኮ ጋማ ካኮናቄራን አማኖያ፤ ካግብጽ እባዶ አደ ሂካማሌ ሊን ካኮዶታረን ጎራታ እሶ ዱባ በከይ ኤነጋሜን።
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 ካእስራኤል እባዶ ታኢያርኮ ኣል ታግምበ አሪ ቶዶባ ማራሙረንጉሬን ካኢያርኮ ግምበ ካኮኤኤብሴራን አማኖያ።
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 ታሻርሙጣተ ረአብ ካሳላላሮ እባዶ ኖጎዳ ማንኮቆጳተቶ ማራን ኦአጃጃሞነ ዎታ ጎዋኖኮ ካኮሄሰታ አማኖይያ።
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 ጎርታ ካካለ አን መ አምራ? ጌዶናኮት፥ ባራቅኮት፥ ሳምሶናኮት፥ ዮፍታሄኮት፥ ዳዉተኮት፥ ሳሜላኮትና ካሄገሮልኮት ማማኪን ጎራታ እን የራታራ።
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 እሶ አማኖ ዎኖላል አዎዴራን፤ ፍርዳ ካሩምቲ ጎሳ ባሪሴን፤ እሶን ታስሳንተቴ አብድ ሄላቴን፤ ታሉባን ህኢ ጩፌን፤
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 ካኤሌኔ ሁና ባሰን፤ ካኤነናን ሺፋኮ ሄሴን፤ ላፉማትሶኮ አታን ቶስ ኢግልሳሜን፤ ጀሬን ሻፋይን ኦአቲ ሌራን፤ እሶነ ዎታ ጀሬን ካሻፋታረ ዲናኮክ ዎታዳራል ሆሮረናን፤
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 ሄሌልጆል ካጎየሮ ፋልክሶ ጎይኮ ኬ ግራን ዴ። ኩክና ሂካኮ ካሮረ ጎይኮ ክያኖ ሄላይን ሄዴንጉሬን ራኮ ታሞጋንክ አቦሳ አታቴን፤ ሂካ ኣንክክ ሻኖኮ ባልቹማ ብን ላኮዶታቴን።
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 ኮኮ ካካለቱን ቃጭፋማኖ ሌን ቦጫሜን፥ ኩኒዕ አደን ታሉኬ ማርጮ ሽሻሜን ጉሬን ምን ካሻኖ ታቤን።
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 ኤኤሞ ኤጋሜን፥ ማጋዚና ኤካ በልኤን፥ ሺፋይ ጎዬን፥ ታእዳድና ታኦሬን ጫላ ሳርሳቴንጉረን ካፋፌን፤ ህየሳልና ኡል ካእባዶ እባዶ ሌን አቦሳሜን፤
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 ጋዲ፥ ዎዳሚ፥ ኡሊ ካግሮ ላጋጆልና ማዳል ማራሙረን። ሂካ ጋራይ አላም እሶን ካዶትሳሮ ላኮየ።
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 ሂክ ዱባ አማኖክሶኮክ ጋራ ዋ ካአቶቴሮ ጎሌና እሶን ታስሳንቴቶ አብድ ጋና ላኮሄላቴራን።
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 ዋ ኖን ካእዳን ኮኮ ሀልቼራ፥ ሃኑን እሶ ኖኔ ዎታ ኳሬ ካለ ዱዶኒዕ ሊን ላኮዳንዳራን።
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.