Hebreus 10

bswe (BSWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሴራ ካሙሴ ሆረንባን ካኤሜይናሮ ካእዳን አየሱን ማሱሳ ጎርቱን ሆስያ ኳሬ ታሩም ምዲ ላኮአባናየ፤ ሃኑን ጌስ ጌሲ አርጌቶ ካስሳማሮ ጃርሶጆል አባቴረን ዋ ቶስ ካኤሜታሮ እባዶ ዱዶክ የልን ሱረ ላኮዳንዳሮ።
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 ሴራ ካሙሴ እሶ ዱዶኒዕ የልን ካዳንዴሮ ሌዋ ዋ ሄዶይሳይን ካኤሜታሮ እባዶ ካላም ታኮአዳሞን ጩቦኮ ማንኮሙጭመራዉና ጩቦ ካላይኒዕ ኣን ሳሙትሶይ ባስ ማንኮማላሳማሮ ማራን ጃርሶ ስሳኖ እስ ግራኔን።
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 ሀሱ ጃርሶጆል አደ ጌስ ጌሲ እሶ ጩቦ ካሻድሳሮያ።
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 ኣላንቲና ካኮርጆልና ካኦሬን ኢግ ጩቦ ባስን ላኮዳንዳሮ።
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 ሃኑን ክርስቶሳ አላም ቶስ ታኮኤመተሬ ሃ አመ፤
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 ካጉባታሮ ጃርሶና
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 ሀሱ ጎራታ አን
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 ሀኑኡ ሴራ ካአጃጃሮ ጎሌና፥ “ጃርሶና ሜባ፥ ካጉባታሮ ጃርሶና ጩቦኮ ሀሄሶ አማማኖ ካኤናኣማሮ ጃርሶ አት እንኮ ላኮዶተቶ፤ እሶና አደ አት ላኮገጌላተቶ” አመ፤
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 ደቤና፥ “ሂክማ፥ አን ፈኢታ ፌልን ኤመየራ” አመ፤ ሂካማሌና ካላምክ ጃርሶኮት ባንኤ ጣቢስን ካሆሬ ጃርሶ ኢግልሰራ።
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 ሂካኒና “ፈኢ” ካአማሮ ሃፉራኮክ ማለ የሱሳ ክርስቶሳ ሶይ ኮኪ ካላም ታኮአዳሞት ጃርሶ ሌ እስ ስሳታኖኮት ኣላንቲ ኖ ቁሎይነና።
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 ቱቃሞ መተመተይ ጩቦ ባስን ካዳንዴኖን ኣኒዕ ጃርሶጆል አርጌቶ ስሳ አሪ አሪ አሌ ሀንዳራን።
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 ክርስቶሳ አደ አርጌቶ ካሌሮ ጃርሶ ኮ ስሰ አባባተረ ዋ ኦዶኮት መርጌይ ሀማጼራ።
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 ሂታኮ ሆረንባን ዲናኬሳ ኦዶናትኬሳ ሄገሊ ታ ባርናኒ ኦራራ፤
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 ህክና ካኮንሌራ ሀኑኡ ኦቁሎየራን ጃርሶ ኮኮክ ጋራነ ጅሩ ጅሮማን ዱዶኒዕ ማንኮየለሮ ማራንያ።
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 አያና ቁሉክ አደ ሂካ አየስ ኖን አቶታራ፤ ሆራርጀ፥
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “ሀኑኡ አርጆልኮ አባባይረ
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 አደና “ጩቦክሶና ኦሜላን ፈሎኦትሶ
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 ሃኑን ጩቦ ዱባ ሀሄሶ ካኮአማመ ጎራታ ጩቦ ሀሄሶ አማኖኮክ ጋራን ካስሳማራ ጃርሶ ሂታኮ ሆረንባን ላግሮ።
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 ጎርታኑ አቢላልቴ! ኢግ ካየሱሳኮክ ጋራነ ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ታብን ካኮዳንደኖ ካአብድስሮ ሄላነና።
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 ኖ ካኮታብናና ጎጎሎኬሳይያ፤ ሃ አማኖና ሶኦቴሳኮክ ጋራነ ኖን ካባነሮ ካኡሱብኪና አርዶክ ካሌሮ ራዲያ።
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 ዳሩሪ ካግሮ ምን ካዋይ ጉት ኦዶናት ካአቦ ካንጂንክ ቱቃሞ አብና።
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 ሃኑን ሳሙ ኦሮ ካማልሳማሮ ባስ ካሜላንኮ ጎጎሙጭምኖን ዎዳናታን ሙጭሳይነ፥ ማርካን በከ ኦሙጭሜኒ አልጉነ፥ ቱኩልት ዎዳናና ካሩም አማኖ አባይጉነ ዋ ቶስ ጋባላምኖ።
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 ካአብዲ ሃፉራ ኖን ካስሰራ ካአብዳመ ማንኮሌ ማራን ግዳ አማንኔ ካአቶቲናኖ አብዲ ሀጋቶላ አንሌኖኒ አታይሳይ አባና።
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 ጌላንጄይና ፈሎ ኦኢዳኒ አታይጉነ ጎጎግርኖን ኮ ካካለ ሀአታይሶ፤
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 አርጌቶ ራቶ ኢንሰ ኤሴላ እስእስኦሮ እስእስ አታይሳና ኳሬ ኮኮ ኩኩአማኖ ጎጎኢሰራን ማለ ኖ አድ ኩኩአማኖካን ላኮኢንሶ፤ ሃ ላናኮ ጎታ ካኮኤሜይናራ አሪ ጋባላማኖ ሻዳ ሂካ አየስ ኣሎ ፈላ።
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 ሩም አዴንሰ ግራን አባባይነ ቦግ ማላባ ግራን ጩቦ ጎፈልነ ሂታኮ ሆረንባን ጩቦ ማራን ካስሳማራ ጃርሶ ኮና ላግሮ።
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 ጎርታ ኖ ካኦታራ አደ ሆረንባን ካሊናራ ካአብስሳሮ ፍርዳና፥ ካኔባታራ ታጉባቶ ታአብስሶ ኤሌንታ።
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 ሴራ ካሙሴ ካባሰ ጉት እባዶ ላማ ጎርቱን ሴዶ ጎአቶቴ ሻጋ ካላይ ጎይን ሙርተሳማራ።
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ሀያ፥ ኤረ ካዋ ካቱፋተ፥ ካኮቁሎየሮ ካአማቶ ሃፉራኮክ ኢግ ካፋንቾይሳራና፥ ካስኖ አያና ካሀባራራ፥ ምስት ሂታኮ ታሮርተ ሙሮ አታይን ካዶትሳሮ ኣን ላራ!
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 “ሀሎ ብያኖ ካኬያ፤ አን ታዶትሳቶ ሙራ ሙርናራ” ካአመራ ማዮዮ ኖ ካንሶዋ፤ ኡሱማለና፥ “ዋ ጎሳኬሳ ጉት ፍርድናራ” አማራ ጎታ።
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ሃኑን አርዶክ ዋኮት ገነ ኢያኖ ኣሎ ካአብስሳሮያ።
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 እፋ እስኑን ካኮሀንቃረ ጎራታ ራኮ ታሞጋን አታቴንዴን ታኮኦብስተቴን ሀሴ ታጣዎ አሪ ሻዳ።
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 አሪ ቶቶ እባዶ ሆረ ሀባራንቴታን፤ አቦሳንቴታን፤ ቶቶ ጎአንታን እስን ሂካ ኣንክክ አቦሳ ካኮጌሮ እባዶነ ዎታ ሳትላል ማንኮሌተታን ማራን ራኮ አታቴታን።
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 እስን ታኢዳንትና ታጉዳኖን ዱሩማ ዳሩሪ ግራኖ ማንኮካሳን ማራን ኦሻሜራዉን ኮኮ ስሳ፤ ኡራዎኦትስና እስንኮ ካኮአታመሬን ጎራታ ኦብሲተዴን ገጌሎይ አታቴን።
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 ጎርታ፥ ካአቲ ባርኣራ ካኮሄላይናታን ካኮአብዳታን አሮሻፋቴን።
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 ፈኢ ታዋ ጉድሳዴን ዋ እስኑን ስስን ካአማቶ ሃፉራይ ካታበሮ ኮኮ አታይን ኦብሲ ኦራታኖ ዶትሳራ።
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 ኣላንትና ሃ አማመ ጻፋመራ፥፤
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 ካኬ ካሌራ ቁሉክ እባዶት አደ አማኖይ ግር ሄላይናራ፤
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 ኖ ጎአመን አማኔረ ካፋያሮነ ዎታ ኡናና ኳሬ ሃር ጋለጉረ ካባሮ እባዶኮት ኡና ላኮኖ።
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.