Hebreus 10
bswe (BSWE) vs BKJ
1 ሴራ ካሙሴ ሆረንባን ካኤሜይናሮ ካእዳን አየሱን ማሱሳ ጎርቱን ሆስያ ኳሬ ታሩም ምዲ ላኮአባናየ፤ ሃኑን ጌስ ጌሲ አርጌቶ ካስሳማሮ ጃርሶጆል አባቴረን ዋ ቶስ ካኤሜታሮ እባዶ ዱዶክ የልን ሱረ ላኮዳንዳሮ።
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 ሴራ ካሙሴ እሶ ዱዶኒዕ የልን ካዳንዴሮ ሌዋ ዋ ሄዶይሳይን ካኤሜታሮ እባዶ ካላም ታኮአዳሞን ጩቦኮ ማንኮሙጭመራዉና ጩቦ ካላይኒዕ ኣን ሳሙትሶይ ባስ ማንኮማላሳማሮ ማራን ጃርሶ ስሳኖ እስ ግራኔን።
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ሀሱ ጃርሶጆል አደ ጌስ ጌሲ እሶ ጩቦ ካሻድሳሮያ።
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 ኣላንቲና ካኮርጆልና ካኦሬን ኢግ ጩቦ ባስን ላኮዳንዳሮ።
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 ሃኑን ክርስቶሳ አላም ቶስ ታኮኤመተሬ ሃ አመ፤
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 ካጉባታሮ ጃርሶና
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 ሀሱ ጎራታ አን
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 ሀኑኡ ሴራ ካአጃጃሮ ጎሌና፥ “ጃርሶና ሜባ፥ ካጉባታሮ ጃርሶና ጩቦኮ ሀሄሶ አማማኖ ካኤናኣማሮ ጃርሶ አት እንኮ ላኮዶተቶ፤ እሶና አደ አት ላኮገጌላተቶ” አመ፤
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 ደቤና፥ “ሂክማ፥ አን ፈኢታ ፌልን ኤመየራ” አመ፤ ሂካማሌና ካላምክ ጃርሶኮት ባንኤ ጣቢስን ካሆሬ ጃርሶ ኢግልሰራ።
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 ሂካኒና “ፈኢ” ካአማሮ ሃፉራኮክ ማለ የሱሳ ክርስቶሳ ሶይ ኮኪ ካላም ታኮአዳሞት ጃርሶ ሌ እስ ስሳታኖኮት ኣላንቲ ኖ ቁሎይነና።
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 ቱቃሞ መተመተይ ጩቦ ባስን ካዳንዴኖን ኣኒዕ ጃርሶጆል አርጌቶ ስሳ አሪ አሪ አሌ ሀንዳራን።
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 ክርስቶሳ አደ አርጌቶ ካሌሮ ጃርሶ ኮ ስሰ አባባተረ ዋ ኦዶኮት መርጌይ ሀማጼራ።
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 ሂታኮ ሆረንባን ዲናኬሳ ኦዶናትኬሳ ሄገሊ ታ ባርናኒ ኦራራ፤
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ህክና ካኮንሌራ ሀኑኡ ኦቁሎየራን ጃርሶ ኮኮክ ጋራነ ጅሩ ጅሮማን ዱዶኒዕ ማንኮየለሮ ማራንያ።
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 አያና ቁሉክ አደ ሂካ አየስ ኖን አቶታራ፤ ሆራርጀ፥
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “ሀኑኡ አርጆልኮ አባባይረ
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 አደና “ጩቦክሶና ኦሜላን ፈሎኦትሶ
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 ሃኑን ጩቦ ዱባ ሀሄሶ ካኮአማመ ጎራታ ጩቦ ሀሄሶ አማኖኮክ ጋራን ካስሳማራ ጃርሶ ሂታኮ ሆረንባን ላግሮ።
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 ጎርታኑ አቢላልቴ! ኢግ ካየሱሳኮክ ጋራነ ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ታብን ካኮዳንደኖ ካአብድስሮ ሄላነና።
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 ኖ ካኮታብናና ጎጎሎኬሳይያ፤ ሃ አማኖና ሶኦቴሳኮክ ጋራነ ኖን ካባነሮ ካኡሱብኪና አርዶክ ካሌሮ ራዲያ።
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 ዳሩሪ ካግሮ ምን ካዋይ ጉት ኦዶናት ካአቦ ካንጂንክ ቱቃሞ አብና።
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 ሃኑን ሳሙ ኦሮ ካማልሳማሮ ባስ ካሜላንኮ ጎጎሙጭምኖን ዎዳናታን ሙጭሳይነ፥ ማርካን በከ ኦሙጭሜኒ አልጉነ፥ ቱኩልት ዎዳናና ካሩም አማኖ አባይጉነ ዋ ቶስ ጋባላምኖ።
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 ካአብዲ ሃፉራ ኖን ካስሰራ ካአብዳመ ማንኮሌ ማራን ግዳ አማንኔ ካአቶቲናኖ አብዲ ሀጋቶላ አንሌኖኒ አታይሳይ አባና።
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 ጌላንጄይና ፈሎ ኦኢዳኒ አታይጉነ ጎጎግርኖን ኮ ካካለ ሀአታይሶ፤
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 አርጌቶ ራቶ ኢንሰ ኤሴላ እስእስኦሮ እስእስ አታይሳና ኳሬ ኮኮ ኩኩአማኖ ጎጎኢሰራን ማለ ኖ አድ ኩኩአማኖካን ላኮኢንሶ፤ ሃ ላናኮ ጎታ ካኮኤሜይናራ አሪ ጋባላማኖ ሻዳ ሂካ አየስ ኣሎ ፈላ።
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 ሩም አዴንሰ ግራን አባባይነ ቦግ ማላባ ግራን ጩቦ ጎፈልነ ሂታኮ ሆረንባን ጩቦ ማራን ካስሳማራ ጃርሶ ኮና ላግሮ።
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 ጎርታ ኖ ካኦታራ አደ ሆረንባን ካሊናራ ካአብስሳሮ ፍርዳና፥ ካኔባታራ ታጉባቶ ታአብስሶ ኤሌንታ።
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 ሴራ ካሙሴ ካባሰ ጉት እባዶ ላማ ጎርቱን ሴዶ ጎአቶቴ ሻጋ ካላይ ጎይን ሙርተሳማራ።
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 ሀያ፥ ኤረ ካዋ ካቱፋተ፥ ካኮቁሎየሮ ካአማቶ ሃፉራኮክ ኢግ ካፋንቾይሳራና፥ ካስኖ አያና ካሀባራራ፥ ምስት ሂታኮ ታሮርተ ሙሮ አታይን ካዶትሳሮ ኣን ላራ!
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 “ሀሎ ብያኖ ካኬያ፤ አን ታዶትሳቶ ሙራ ሙርናራ” ካአመራ ማዮዮ ኖ ካንሶዋ፤ ኡሱማለና፥ “ዋ ጎሳኬሳ ጉት ፍርድናራ” አማራ ጎታ።
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ሃኑን አርዶክ ዋኮት ገነ ኢያኖ ኣሎ ካአብስሳሮያ።
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 እፋ እስኑን ካኮሀንቃረ ጎራታ ራኮ ታሞጋን አታቴንዴን ታኮኦብስተቴን ሀሴ ታጣዎ አሪ ሻዳ።
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 አሪ ቶቶ እባዶ ሆረ ሀባራንቴታን፤ አቦሳንቴታን፤ ቶቶ ጎአንታን እስን ሂካ ኣንክክ አቦሳ ካኮጌሮ እባዶነ ዎታ ሳትላል ማንኮሌተታን ማራን ራኮ አታቴታን።
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 እስን ታኢዳንትና ታጉዳኖን ዱሩማ ዳሩሪ ግራኖ ማንኮካሳን ማራን ኦሻሜራዉን ኮኮ ስሳ፤ ኡራዎኦትስና እስንኮ ካኮአታመሬን ጎራታ ኦብሲተዴን ገጌሎይ አታቴን።
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 ጎርታ፥ ካአቲ ባርኣራ ካኮሄላይናታን ካኮአብዳታን አሮሻፋቴን።
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 ፈኢ ታዋ ጉድሳዴን ዋ እስኑን ስስን ካአማቶ ሃፉራይ ካታበሮ ኮኮ አታይን ኦብሲ ኦራታኖ ዶትሳራ።
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ኣላንትና ሃ አማመ ጻፋመራ፥፤
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 ካኬ ካሌራ ቁሉክ እባዶት አደ አማኖይ ግር ሄላይናራ፤
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 ኖ ጎአመን አማኔረ ካፋያሮነ ዎታ ኡናና ኳሬ ሃር ጋለጉረ ካባሮ እባዶኮት ኡና ላኮኖ።
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.