Hebreus 10
bswe (BSWE) vs ARC
1 ሴራ ካሙሴ ሆረንባን ካኤሜይናሮ ካእዳን አየሱን ማሱሳ ጎርቱን ሆስያ ኳሬ ታሩም ምዲ ላኮአባናየ፤ ሃኑን ጌስ ጌሲ አርጌቶ ካስሳማሮ ጃርሶጆል አባቴረን ዋ ቶስ ካኤሜታሮ እባዶ ዱዶክ የልን ሱረ ላኮዳንዳሮ።
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 ሴራ ካሙሴ እሶ ዱዶኒዕ የልን ካዳንዴሮ ሌዋ ዋ ሄዶይሳይን ካኤሜታሮ እባዶ ካላም ታኮአዳሞን ጩቦኮ ማንኮሙጭመራዉና ጩቦ ካላይኒዕ ኣን ሳሙትሶይ ባስ ማንኮማላሳማሮ ማራን ጃርሶ ስሳኖ እስ ግራኔን።
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ሀሱ ጃርሶጆል አደ ጌስ ጌሲ እሶ ጩቦ ካሻድሳሮያ።
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 ኣላንቲና ካኮርጆልና ካኦሬን ኢግ ጩቦ ባስን ላኮዳንዳሮ።
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 ሃኑን ክርስቶሳ አላም ቶስ ታኮኤመተሬ ሃ አመ፤
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 ካጉባታሮ ጃርሶና
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 ሀሱ ጎራታ አን
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ሀኑኡ ሴራ ካአጃጃሮ ጎሌና፥ “ጃርሶና ሜባ፥ ካጉባታሮ ጃርሶና ጩቦኮ ሀሄሶ አማማኖ ካኤናኣማሮ ጃርሶ አት እንኮ ላኮዶተቶ፤ እሶና አደ አት ላኮገጌላተቶ” አመ፤
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 ደቤና፥ “ሂክማ፥ አን ፈኢታ ፌልን ኤመየራ” አመ፤ ሂካማሌና ካላምክ ጃርሶኮት ባንኤ ጣቢስን ካሆሬ ጃርሶ ኢግልሰራ።
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 ሂካኒና “ፈኢ” ካአማሮ ሃፉራኮክ ማለ የሱሳ ክርስቶሳ ሶይ ኮኪ ካላም ታኮአዳሞት ጃርሶ ሌ እስ ስሳታኖኮት ኣላንቲ ኖ ቁሎይነና።
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 ቱቃሞ መተመተይ ጩቦ ባስን ካዳንዴኖን ኣኒዕ ጃርሶጆል አርጌቶ ስሳ አሪ አሪ አሌ ሀንዳራን።
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 ክርስቶሳ አደ አርጌቶ ካሌሮ ጃርሶ ኮ ስሰ አባባተረ ዋ ኦዶኮት መርጌይ ሀማጼራ።
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 ሂታኮ ሆረንባን ዲናኬሳ ኦዶናትኬሳ ሄገሊ ታ ባርናኒ ኦራራ፤
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ህክና ካኮንሌራ ሀኑኡ ኦቁሎየራን ጃርሶ ኮኮክ ጋራነ ጅሩ ጅሮማን ዱዶኒዕ ማንኮየለሮ ማራንያ።
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 አያና ቁሉክ አደ ሂካ አየስ ኖን አቶታራ፤ ሆራርጀ፥
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 “ሀኑኡ አርጆልኮ አባባይረ
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 አደና “ጩቦክሶና ኦሜላን ፈሎኦትሶ
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 ሃኑን ጩቦ ዱባ ሀሄሶ ካኮአማመ ጎራታ ጩቦ ሀሄሶ አማኖኮክ ጋራን ካስሳማራ ጃርሶ ሂታኮ ሆረንባን ላግሮ።
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 ጎርታኑ አቢላልቴ! ኢግ ካየሱሳኮክ ጋራነ ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ታብን ካኮዳንደኖ ካአብድስሮ ሄላነና።
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 ኖ ካኮታብናና ጎጎሎኬሳይያ፤ ሃ አማኖና ሶኦቴሳኮክ ጋራነ ኖን ካባነሮ ካኡሱብኪና አርዶክ ካሌሮ ራዲያ።
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 ዳሩሪ ካግሮ ምን ካዋይ ጉት ኦዶናት ካአቦ ካንጂንክ ቱቃሞ አብና።
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ሃኑን ሳሙ ኦሮ ካማልሳማሮ ባስ ካሜላንኮ ጎጎሙጭምኖን ዎዳናታን ሙጭሳይነ፥ ማርካን በከ ኦሙጭሜኒ አልጉነ፥ ቱኩልት ዎዳናና ካሩም አማኖ አባይጉነ ዋ ቶስ ጋባላምኖ።
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 ካአብዲ ሃፉራ ኖን ካስሰራ ካአብዳመ ማንኮሌ ማራን ግዳ አማንኔ ካአቶቲናኖ አብዲ ሀጋቶላ አንሌኖኒ አታይሳይ አባና።
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 ጌላንጄይና ፈሎ ኦኢዳኒ አታይጉነ ጎጎግርኖን ኮ ካካለ ሀአታይሶ፤
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 አርጌቶ ራቶ ኢንሰ ኤሴላ እስእስኦሮ እስእስ አታይሳና ኳሬ ኮኮ ኩኩአማኖ ጎጎኢሰራን ማለ ኖ አድ ኩኩአማኖካን ላኮኢንሶ፤ ሃ ላናኮ ጎታ ካኮኤሜይናራ አሪ ጋባላማኖ ሻዳ ሂካ አየስ ኣሎ ፈላ።
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 ሩም አዴንሰ ግራን አባባይነ ቦግ ማላባ ግራን ጩቦ ጎፈልነ ሂታኮ ሆረንባን ጩቦ ማራን ካስሳማራ ጃርሶ ኮና ላግሮ።
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 ጎርታ ኖ ካኦታራ አደ ሆረንባን ካሊናራ ካአብስሳሮ ፍርዳና፥ ካኔባታራ ታጉባቶ ታአብስሶ ኤሌንታ።
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 ሴራ ካሙሴ ካባሰ ጉት እባዶ ላማ ጎርቱን ሴዶ ጎአቶቴ ሻጋ ካላይ ጎይን ሙርተሳማራ።
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 ሀያ፥ ኤረ ካዋ ካቱፋተ፥ ካኮቁሎየሮ ካአማቶ ሃፉራኮክ ኢግ ካፋንቾይሳራና፥ ካስኖ አያና ካሀባራራ፥ ምስት ሂታኮ ታሮርተ ሙሮ አታይን ካዶትሳሮ ኣን ላራ!
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 “ሀሎ ብያኖ ካኬያ፤ አን ታዶትሳቶ ሙራ ሙርናራ” ካአመራ ማዮዮ ኖ ካንሶዋ፤ ኡሱማለና፥ “ዋ ጎሳኬሳ ጉት ፍርድናራ” አማራ ጎታ።
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ሃኑን አርዶክ ዋኮት ገነ ኢያኖ ኣሎ ካአብስሳሮያ።
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 እፋ እስኑን ካኮሀንቃረ ጎራታ ራኮ ታሞጋን አታቴንዴን ታኮኦብስተቴን ሀሴ ታጣዎ አሪ ሻዳ።
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 አሪ ቶቶ እባዶ ሆረ ሀባራንቴታን፤ አቦሳንቴታን፤ ቶቶ ጎአንታን እስን ሂካ ኣንክክ አቦሳ ካኮጌሮ እባዶነ ዎታ ሳትላል ማንኮሌተታን ማራን ራኮ አታቴታን።
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 እስን ታኢዳንትና ታጉዳኖን ዱሩማ ዳሩሪ ግራኖ ማንኮካሳን ማራን ኦሻሜራዉን ኮኮ ስሳ፤ ኡራዎኦትስና እስንኮ ካኮአታመሬን ጎራታ ኦብሲተዴን ገጌሎይ አታቴን።
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 ጎርታ፥ ካአቲ ባርኣራ ካኮሄላይናታን ካኮአብዳታን አሮሻፋቴን።
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 ፈኢ ታዋ ጉድሳዴን ዋ እስኑን ስስን ካአማቶ ሃፉራይ ካታበሮ ኮኮ አታይን ኦብሲ ኦራታኖ ዶትሳራ።
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 ኣላንትና ሃ አማመ ጻፋመራ፥፤
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 ካኬ ካሌራ ቁሉክ እባዶት አደ አማኖይ ግር ሄላይናራ፤
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 ኖ ጎአመን አማኔረ ካፋያሮነ ዎታ ኡናና ኳሬ ሃር ጋለጉረ ካባሮ እባዶኮት ኡና ላኮኖ።
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.