Gálatas 5

bswe (BSWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ክርስቶሳ ኖ ባልቹማ ካቤሰራ ባልቹማ ጎጎግርኖንያ። ሃንሱን ታሄላቴታን ባልቹማ አታዬን ግራ፤ ካላም ካድዩማ ሀርቆታ አሮአባንቴን።
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 አን ጳዉሎሳ እስኑን ካአማራ ሂካያ፤ እስን “ሀማጽሳምን ዶትሳራ” አምዴን ጎሀማጺሳንተን ክርስቶሳ እስኑን ኢጂ እስኑን ላኦ ላኮአቦ።
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 “ሀማጽሳማኖ ኢን ዶትሳራ” አመረ ካሀማጺሳማራ ዱባ “ሴራ ካሙሴ ዱባ ጉድሳኖ ካሄሶን ላኖ” አደና ካላም አዴስሰ አን ሰጋራ።
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 እስን ሴራ ካሙሴይ ቁሎዪን ኦዶታታን፥ ክርስቶሳኮ ካለቤተታን፥ ስኖ ታዋኮና ፋክንቴታን።
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 ኖ ጎአመን ካዋ አያና ታቁሉማ አብድ አማኖይ ኦራይናና።
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 ክርስቶሳ የሱሳ አብዳይ ጎግርነ፥ ሀማጽሳማኖ ጎርቱን ሀማጽሳማኖ ዋት ላኦ ላኮአቦ፤ ላኦ ካአባ ጌላንጄ ካቱሳማሮ አማኖ ካላልያ።
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 ሂታኮ ሆረነ ክርስቶሳ ዎታ ካግቴን ግርክስን ካእዳንክየ፤ ሀያ ግዳ እስን ካሀንዱዱፍሰ፥ ሩምዉና ጎጎሀንዳይኖንኮ ካትረ አዮያ?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 ሂካ ኣንክክ ሶሶባኖ እስን ካኡመሮ ዋኮ ካኤመተሮ ላኮዮ፤
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 “እርሾ ኡጫር ካሙላመሮ ካም ዱባ ኬሳታ።”
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 ጎታይ ካአብታን ኮናትኮ ካካለ ያዳ እስኑን ግርዋት አን አብዳታራ። እስን ግርድ ካኢሳራ ማዮና ጎሌ፥ ማዮ ፍርዳ አታይናራ።
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 አቢላልት፤ ህታር ጊን ጋራ ካሀማጺሳማኖ ካላላባሮ ጎሌ፥ ሀያ ግዳ ጊን አይሁድ እን መዉን ሆሮራናን? ኡሱማሌ ሊ ግረዋ፥ ታክርስቶሳ ማስቃሊ ሀንዱዱፎ ላኖ ሄስ ግራተዋ።
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 እስን ካግርድሳራ እባዶ ካክሶ ሀማጽሳማኖ ካላ ሀሌኖን ግራን እስኦትሶ ሀሳንጎምሳቴን!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 አቢላልት፤ ባልቻኒዕ ጎጎሌታዉን ኡማንቴታን፤ ባልቹማትስን አደ ካሶየ ሀልቻክስን ካኮብያታን አሮየላቴን፤ ኡሱኮ ኮ ካካለቱን ጌላንጄ ሀሃንዳዎ።
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 ሴራ ካሙሴ ዱባ ሃፉራ ኮይ ራቶ አባመራ፤ ህክና፥ “እባዶ ዱባ እስኦታ ኣን ጌላ” ካአማሮያ።
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 አየሱን ጎአመን እስ እስሮ እስ ኦድሻታና እስኦሮ እስእስ ኦሚራኣታን ጎሌተን፥ ጎጎባኖንኮ እስኦራዬን።
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 ጎርታ አያና ቁሉክ ግራ አማራ፤ ሀልቻ ካሶየና አሮፈልቴን።
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 ኣላንቲና፥ ሀልቻ ካእባዶ አያና ቁሉክ ካዶታኖን፥ አያና ቁሉክና ሀልቻ ካእባዶ ካዶታኖን ሀልቻራ፤ ሂኒዕ እስእስኦሮ ማንኮዲዳራን ማራን፥ ካዶታታን ፈልን ላኮዳንዳታን።
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 አያና ጎሰሴተን አደ፥ ሴራ ካሙሴኮ ሄገሌ ላኮታን።
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 ሀልቻ ካእባዶ ካአዴሳመያ፤ እሶና ሻርሙጡማ፥ ባትናት፥ ራራጋታኖ፥
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 ቶልቻ ሄዶይሳታኖ፥ ሞሩ፥ እስዲዳኖ፥ ኤንገ፥ ጢቤ፥ አማራንጀ፥ እስ ጌላታኖ፥ ካለካለቤያኖ፥ አዱማ፤
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ጋቢ፥ ሰታኖ፥ ጩቦ ቶስ ኦጌሳራን ዱዱራኖ፥ አደና ሂካ ኣንክክ ካሌያ። ጣየ አን ጎጎሰጌሮ፥ ግዳና አደ ሴርሳራ፤ ሂካ ኦፈላራን ዱባ ዎኖናት ካዋ ላኮኤልናራን።
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 አያና ቁሉክኮት ኢል አደ ጌላንጀ፥ ገጌሎ፥ ኖጎዳ፥ ኦብስ፥ አንጅረ፥ ኢዳነ፥ አብድ፥
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 እባዶን ነያኖ፥ እስኦራታኖያ። ሂካ ኣንክክ ካትራ ሴራ ላግሮ።
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 ክርስቶሳ የሱሳ ኦግራን ሀልቻ ካእባዶ ካሜላን ሀልቻና ዶትኬሳ ዎታ ሱዋተራን።
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 አያና ቁሉክ ኦግራኖ ጎሌነ፥ አያና ቁሉክ ጎጎገጌሳሮ ሰሴና።
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 እስእስሮ ናናታታና ጋባ አዳ. ካማድኖን ላኮዳኖ።
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.