Gálatas 5
bswe (BSWE) vs ARA
1 ክርስቶሳ ኖ ባልቹማ ካቤሰራ ባልቹማ ጎጎግርኖንያ። ሃንሱን ታሄላቴታን ባልቹማ አታዬን ግራ፤ ካላም ካድዩማ ሀርቆታ አሮአባንቴን።
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 አን ጳዉሎሳ እስኑን ካአማራ ሂካያ፤ እስን “ሀማጽሳምን ዶትሳራ” አምዴን ጎሀማጺሳንተን ክርስቶሳ እስኑን ኢጂ እስኑን ላኦ ላኮአቦ።
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 “ሀማጽሳማኖ ኢን ዶትሳራ” አመረ ካሀማጺሳማራ ዱባ “ሴራ ካሙሴ ዱባ ጉድሳኖ ካሄሶን ላኖ” አደና ካላም አዴስሰ አን ሰጋራ።
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 እስን ሴራ ካሙሴይ ቁሎዪን ኦዶታታን፥ ክርስቶሳኮ ካለቤተታን፥ ስኖ ታዋኮና ፋክንቴታን።
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 ኖ ጎአመን ካዋ አያና ታቁሉማ አብድ አማኖይ ኦራይናና።
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 ክርስቶሳ የሱሳ አብዳይ ጎግርነ፥ ሀማጽሳማኖ ጎርቱን ሀማጽሳማኖ ዋት ላኦ ላኮአቦ፤ ላኦ ካአባ ጌላንጄ ካቱሳማሮ አማኖ ካላልያ።
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 ሂታኮ ሆረነ ክርስቶሳ ዎታ ካግቴን ግርክስን ካእዳንክየ፤ ሀያ ግዳ እስን ካሀንዱዱፍሰ፥ ሩምዉና ጎጎሀንዳይኖንኮ ካትረ አዮያ?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 ሂካ ኣንክክ ሶሶባኖ እስን ካኡመሮ ዋኮ ካኤመተሮ ላኮዮ፤
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 “እርሾ ኡጫር ካሙላመሮ ካም ዱባ ኬሳታ።”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 ጎታይ ካአብታን ኮናትኮ ካካለ ያዳ እስኑን ግርዋት አን አብዳታራ። እስን ግርድ ካኢሳራ ማዮና ጎሌ፥ ማዮ ፍርዳ አታይናራ።
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 አቢላልት፤ ህታር ጊን ጋራ ካሀማጺሳማኖ ካላላባሮ ጎሌ፥ ሀያ ግዳ ጊን አይሁድ እን መዉን ሆሮራናን? ኡሱማሌ ሊ ግረዋ፥ ታክርስቶሳ ማስቃሊ ሀንዱዱፎ ላኖ ሄስ ግራተዋ።
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 እስን ካግርድሳራ እባዶ ካክሶ ሀማጽሳማኖ ካላ ሀሌኖን ግራን እስኦትሶ ሀሳንጎምሳቴን!
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 አቢላልት፤ ባልቻኒዕ ጎጎሌታዉን ኡማንቴታን፤ ባልቹማትስን አደ ካሶየ ሀልቻክስን ካኮብያታን አሮየላቴን፤ ኡሱኮ ኮ ካካለቱን ጌላንጄ ሀሃንዳዎ።
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 ሴራ ካሙሴ ዱባ ሃፉራ ኮይ ራቶ አባመራ፤ ህክና፥ “እባዶ ዱባ እስኦታ ኣን ጌላ” ካአማሮያ።
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 አየሱን ጎአመን እስ እስሮ እስ ኦድሻታና እስኦሮ እስእስ ኦሚራኣታን ጎሌተን፥ ጎጎባኖንኮ እስኦራዬን።
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 ጎርታ አያና ቁሉክ ግራ አማራ፤ ሀልቻ ካሶየና አሮፈልቴን።
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 ኣላንቲና፥ ሀልቻ ካእባዶ አያና ቁሉክ ካዶታኖን፥ አያና ቁሉክና ሀልቻ ካእባዶ ካዶታኖን ሀልቻራ፤ ሂኒዕ እስእስኦሮ ማንኮዲዳራን ማራን፥ ካዶታታን ፈልን ላኮዳንዳታን።
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 አያና ጎሰሴተን አደ፥ ሴራ ካሙሴኮ ሄገሌ ላኮታን።
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 ሀልቻ ካእባዶ ካአዴሳመያ፤ እሶና ሻርሙጡማ፥ ባትናት፥ ራራጋታኖ፥
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 ቶልቻ ሄዶይሳታኖ፥ ሞሩ፥ እስዲዳኖ፥ ኤንገ፥ ጢቤ፥ አማራንጀ፥ እስ ጌላታኖ፥ ካለካለቤያኖ፥ አዱማ፤
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 ጋቢ፥ ሰታኖ፥ ጩቦ ቶስ ኦጌሳራን ዱዱራኖ፥ አደና ሂካ ኣንክክ ካሌያ። ጣየ አን ጎጎሰጌሮ፥ ግዳና አደ ሴርሳራ፤ ሂካ ኦፈላራን ዱባ ዎኖናት ካዋ ላኮኤልናራን።
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 አያና ቁሉክኮት ኢል አደ ጌላንጀ፥ ገጌሎ፥ ኖጎዳ፥ ኦብስ፥ አንጅረ፥ ኢዳነ፥ አብድ፥
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 እባዶን ነያኖ፥ እስኦራታኖያ። ሂካ ኣንክክ ካትራ ሴራ ላግሮ።
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 ክርስቶሳ የሱሳ ኦግራን ሀልቻ ካእባዶ ካሜላን ሀልቻና ዶትኬሳ ዎታ ሱዋተራን።
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 አያና ቁሉክ ኦግራኖ ጎሌነ፥ አያና ቁሉክ ጎጎገጌሳሮ ሰሴና።
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 እስእስሮ ናናታታና ጋባ አዳ. ካማድኖን ላኮዳኖ።
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.