Filipenses 4

bswe (BSWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሃንሱን አን ኦጌላታሮና ኦሀልቻሮ አቢላልቴ! ገገሎኦተና ካላቻኬ ኦሌተታን፥ ኡሱማለና ኦጌላታሮኦቴ! ሂካማሌ ጎታይ አታዬን አላ።
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 ኤዎድያናና ስንጠክ እስእስኦሮ መገ ካጎታይ ቆፋ ቶይ እስኣት ጎጎግራዉን አን እሶ ኤባታራ።
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 እ፥ አት ካአብዳንተ ፈሎን ኡና ካሌተታ፤ ዎንጋላ ገጌሳኖኮክ ጋራይ ኢነና ቀልምጦስነ ዎታ፥ ኡሱማለና መገክሶ ካግር ማጻፋ ኦጻፋመራንኮ ኦካለ ኦፈሎ ኡናቴነ ዎታ ኦዳፉረራን ሂናኣ ሄለልጃ ጎጎጋርጋርታዉን ኤባታራ።
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 አርጌቶ ጎታይ ገጌላየን፤ አደና አማራ ገጌላየን።
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 እዳነትስን እባዶ ዱባ ዶሌ ታአዴሳንተ ሀሌተ፤ ጎታ ኤነያ።
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 አየስ ዱባ ኤብና፥ ኮ ካካለቱን ኤባታ ጋላታነ ዎታ ሆሲንትስን ዋዉን ስሳ ኳሬ ማምስክ አየሱና አሮጫናቃንቴን።
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 ማላባኖ ካእባዶኮ ታሮራቶ ኖጎዳ ታዋ፥ ዎዳናትስኒና ቆፋትስን ክርስቶሳ የሱሳ ኦራራ።
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 ጎርታ አቢላልቴ! ሩም ካሌሮ ዱባ፥ ካባጃ ካሌሮ ዱባ፥ ልክኪ ካሌሮ ዱባ፥ ካሙጭመ ዱባ፥ ካገጌላይሳሮ ካሌሮ ዱባ፥ ካእዳንክ ካሌሮ ዱባ፥ ኢዳነ ጎሌተና ጎርቱን ጋላታ፥ ሂካ ኣንክክ አየስ ዱባ ሻዳ።
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 እንኮ ካአጋልሳተታን ጎርቱን ካአታቴታን ዎጋ፥ ካማልቴታን ጎርቱን ካዴተታን ማምስክ አዬንሳ ፈላ፤ ካኖጎዳ ሄዶ እስኔ ዎታ ልናራ።
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 ጎራታ ካሞጋንኮ አባባተደን አደን እስን ጋራኬ ሻዳኖ ማንኮሀጋአብቴን ማራን፥ እን ጎታይ ኣሎ ገጌላይሳራ፤ ኦግራን ፈሎይ ቱስን ኢድሊ ላኮአባናይተን ኳሬ ሻዳኖ ሻዳ ግቴን።
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 ሂካ ካኮንአማራ ማንኮራካየ ማራን ላኮዮ፤ ኣላንቲና ማምስክ አየስ ኦሮና ኢን ካግራ ሌራ አማኖ አጋልሳየራ።
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 ሄላታኖና ሌረ ዋቲና አን ካሶዋ፥ ጎባራረና ሌረ ጎኡኤና፥ ጎሄላየና ሌረ ጎዋየ ማኤት ባንኤና ሌረ ማኤክ ጎራታና ኢን ካግራ ሌራ አማኖኮት ሆል አጋልሳየራ።
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 ሁና ኢን ካስሳሮ ኡሱ ዱባ ፈልን ዳንዳራ።
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 ጎሌና ራኮተ ኦሄዴዳማታን ማንኮሌተን ማራን ታኢዳን ፈልቴታን።
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 ሂካኮና ካሮረ፥ እስን ታፍልጲስዮሳ ካታማኮክ አማኒል እስን ጎጎካሳኒ፥ ሆራርጀዋ ዎንጋላ ካኮአታተቴን ጎራታ መቀዶንያኮ አን ካኮክያረ ጎራታ፥ እስንኮ ኳሬ ስሳኖይና አታታኖይ ካካለ ምን ካኤብና ኮና ላኮስሰ።
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 ታተሰሎንቄይ ካታማይ ካኮግሬ ዱዶ፥ ራኮተይ ግዳግዳ እን ጋርጋርሳ ፋራቴታን።
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 ህክና ላኦ እስኑን አዳማ ጎጎሴቶን ኳሬ እላቦ ሀልቼረ ላኮዮ።
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 ካዶትሳሮ ዱባ፥ ካዶትሳሮኮና ሮርሳየ አታየራ፤ ካፋርተታን እላቦና ገነ ታአፍሮድጡኮ አታየ ኢን አማጋመራ፤ ህክና ኡርት ታኢዳኒ ካአማጋመሮ፥ ዋይ ዶሌ አታማኖ ካአቦና ካገጌላይስሮ ጃርሶያ።
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 ሄዶክና ታንጂንት ዱርማቴሳክ ጅልባ እስኑን ካዶትሳሮ ዱባ ክርስቶሳ የሱሳ ስስሮዋ።
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 ሄዶካኑና ኣቦካኑን ጅሮማኮ ታ ጅሮማ ጌሮን ካባጃ ኡሱን ሀሌቶ፥ ሀሚኒዕ።
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 ቁሎለ ዱባን ክርስቶሳ የሱሳ ኖጎዳቴ ገጊሳ። ኢነ ዎታ ኦግራን አብላልና ኖጎዳ ፋራማራን።
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 ቁሎለ ዱባ ካካለኮና ካሮም ዎኖላሉን ዎኖ ካለረኮክ ካምነ እባዶ ኖጎዳ እስኑን ፋራማራን።
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 ታጎታ የሱሳ ክርስቶሳ ስኖ እስኔ ዎታ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.