Filipenses 4
bswe (BSWE) vs BKJ
1 ሃንሱን አን ኦጌላታሮና ኦሀልቻሮ አቢላልቴ! ገገሎኦተና ካላቻኬ ኦሌተታን፥ ኡሱማለና ኦጌላታሮኦቴ! ሂካማሌ ጎታይ አታዬን አላ።
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 ኤዎድያናና ስንጠክ እስእስኦሮ መገ ካጎታይ ቆፋ ቶይ እስኣት ጎጎግራዉን አን እሶ ኤባታራ።
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 እ፥ አት ካአብዳንተ ፈሎን ኡና ካሌተታ፤ ዎንጋላ ገጌሳኖኮክ ጋራይ ኢነና ቀልምጦስነ ዎታ፥ ኡሱማለና መገክሶ ካግር ማጻፋ ኦጻፋመራንኮ ኦካለ ኦፈሎ ኡናቴነ ዎታ ኦዳፉረራን ሂናኣ ሄለልጃ ጎጎጋርጋርታዉን ኤባታራ።
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 አርጌቶ ጎታይ ገጌላየን፤ አደና አማራ ገጌላየን።
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 እዳነትስን እባዶ ዱባ ዶሌ ታአዴሳንተ ሀሌተ፤ ጎታ ኤነያ።
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 አየስ ዱባ ኤብና፥ ኮ ካካለቱን ኤባታ ጋላታነ ዎታ ሆሲንትስን ዋዉን ስሳ ኳሬ ማምስክ አየሱና አሮጫናቃንቴን።
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 ማላባኖ ካእባዶኮ ታሮራቶ ኖጎዳ ታዋ፥ ዎዳናትስኒና ቆፋትስን ክርስቶሳ የሱሳ ኦራራ።
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 ጎርታ አቢላልቴ! ሩም ካሌሮ ዱባ፥ ካባጃ ካሌሮ ዱባ፥ ልክኪ ካሌሮ ዱባ፥ ካሙጭመ ዱባ፥ ካገጌላይሳሮ ካሌሮ ዱባ፥ ካእዳንክ ካሌሮ ዱባ፥ ኢዳነ ጎሌተና ጎርቱን ጋላታ፥ ሂካ ኣንክክ አየስ ዱባ ሻዳ።
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 እንኮ ካአጋልሳተታን ጎርቱን ካአታቴታን ዎጋ፥ ካማልቴታን ጎርቱን ካዴተታን ማምስክ አዬንሳ ፈላ፤ ካኖጎዳ ሄዶ እስኔ ዎታ ልናራ።
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 ጎራታ ካሞጋንኮ አባባተደን አደን እስን ጋራኬ ሻዳኖ ማንኮሀጋአብቴን ማራን፥ እን ጎታይ ኣሎ ገጌላይሳራ፤ ኦግራን ፈሎይ ቱስን ኢድሊ ላኮአባናይተን ኳሬ ሻዳኖ ሻዳ ግቴን።
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 ሂካ ካኮንአማራ ማንኮራካየ ማራን ላኮዮ፤ ኣላንቲና ማምስክ አየስ ኦሮና ኢን ካግራ ሌራ አማኖ አጋልሳየራ።
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 ሄላታኖና ሌረ ዋቲና አን ካሶዋ፥ ጎባራረና ሌረ ጎኡኤና፥ ጎሄላየና ሌረ ጎዋየ ማኤት ባንኤና ሌረ ማኤክ ጎራታና ኢን ካግራ ሌራ አማኖኮት ሆል አጋልሳየራ።
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 ሁና ኢን ካስሳሮ ኡሱ ዱባ ፈልን ዳንዳራ።
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 ጎሌና ራኮተ ኦሄዴዳማታን ማንኮሌተን ማራን ታኢዳን ፈልቴታን።
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 ሂካኮና ካሮረ፥ እስን ታፍልጲስዮሳ ካታማኮክ አማኒል እስን ጎጎካሳኒ፥ ሆራርጀዋ ዎንጋላ ካኮአታተቴን ጎራታ መቀዶንያኮ አን ካኮክያረ ጎራታ፥ እስንኮ ኳሬ ስሳኖይና አታታኖይ ካካለ ምን ካኤብና ኮና ላኮስሰ።
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 ታተሰሎንቄይ ካታማይ ካኮግሬ ዱዶ፥ ራኮተይ ግዳግዳ እን ጋርጋርሳ ፋራቴታን።
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 ህክና ላኦ እስኑን አዳማ ጎጎሴቶን ኳሬ እላቦ ሀልቼረ ላኮዮ።
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 ካዶትሳሮ ዱባ፥ ካዶትሳሮኮና ሮርሳየ አታየራ፤ ካፋርተታን እላቦና ገነ ታአፍሮድጡኮ አታየ ኢን አማጋመራ፤ ህክና ኡርት ታኢዳኒ ካአማጋመሮ፥ ዋይ ዶሌ አታማኖ ካአቦና ካገጌላይስሮ ጃርሶያ።
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 ሄዶክና ታንጂንት ዱርማቴሳክ ጅልባ እስኑን ካዶትሳሮ ዱባ ክርስቶሳ የሱሳ ስስሮዋ።
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 ሄዶካኑና ኣቦካኑን ጅሮማኮ ታ ጅሮማ ጌሮን ካባጃ ኡሱን ሀሌቶ፥ ሀሚኒዕ።
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 ቁሎለ ዱባን ክርስቶሳ የሱሳ ኖጎዳቴ ገጊሳ። ኢነ ዎታ ኦግራን አብላልና ኖጎዳ ፋራማራን።
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 ቁሎለ ዱባ ካካለኮና ካሮም ዎኖላሉን ዎኖ ካለረኮክ ካምነ እባዶ ኖጎዳ እስኑን ፋራማራን።
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 ታጎታ የሱሳ ክርስቶሳ ስኖ እስኔ ዎታ ሀሌቶ፤ ሀሚኒዕ።
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.