Filemom 1

bswe (BSWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 የሱሳ ክርስቶሳ ማራን ካሽያመሮ ጳዉሎሳኮና አብካን ጢሞቶሳኮ፥ ኣሎ ኖ ካጌላታኖና ኖኔ ዎታ ካፈላሮ ፍልሞናን።
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 አባታን አፍብያን፥ ኖኔ ዎታ ዎታዳራ ካሌሮን አርክጳን ምንካይ ካኩኩማሮ አማኒሉን፥
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 ዋ ኣቦካንኮና፥ ጎታ የሱሳ ክርስቶሳኮ ስኖና ኖጎዳ እስኑን ሀሌቶ።
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 ኩ ኤብኬይ ሻዳ አርጌቶ ሄዶኬ ጋላታራ።
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 ኣላንቲና ጎታ የሱሳን ካአብቶ አማኖና ቁሎለ ዱባን ታአብቶ ጌላንጀ ማለራ።
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 ክርስቶሳ ማንኮግኖ ማራን አየስ ካእዳን ዱባ ኣሎ ጎጎአዴሶን፥ አማኖካ ካካለቱን ገጊሳ ጎጎአታቶን ኤባታራ።
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 አቢኬ! ቁሎለኮት ዎዳና ማንኮፎልሲሴዉን ጌላንጀታኮ ገጌሎ ኦአቲና ጎጎኢና ሄላየራ።
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 ሃንሱን ፈልን ካዶትሳሮ አት ጎጎፈልቶን ኩ አጃጅን ክርስቶሳይ ጃቡ ኢን ጎግርተና፥
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 ጎርታ ጃርሳና ግዳ አደ ክርስቶሳ የሱሳን ካሽያመራ አን ጳዉሎሳ ጌላንጄ ኩ ኤባታራ።
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 ምን ካሻኖ ግራን ካኡሙለሮ ኤረኬ አናስሞሳ ማራን ኤባታራ።
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 ጣየ ኩን ላኦ ካላይክየ፤ ግዳ አደ ኩና ሌረ እዬን ላኦ ካአቦ ሌራ።
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 ዎዳናቴ ማለ ካሌሮ ኡሱ አባበ ኩ ቶስ ፋረራ።
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 ዎንጋላ ማራን አን ታኮሻመሬ ባንኤታይ ሌረ ኢን ጎጎሀንዳይሮን ሃሳይን ዶተረ።
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 አየሱን ጎአመን አት ካፈላቶ ካእዳንክ አየስ ዱባ ጌላንጄ ኳሬ ሁና ጎጎሌኖንኮ ኩኔ ሀማካሮን ኮና ፈልን ላኮዶታሮ።
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 ዎዳሳን አናስሞሳ ጎራታ ክጫሩን ኩኮ ካኮንካለቤራ፥ ኡሱ ቆጳይደ ኤርናዉን ኩ ዶሌ ጎጎአዳላይሶንያ።
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 ሂታኮ ሆረንባን አደ ድይ ኣን ሀሌኖን ግራን ድይኮ ካሮራሮ አዉኣሎክ አብያ፤ ኢን ካጌላመያ፥ ሀሌዎ ኳሬ ሶይ ኡሱ ሀንዳኖኬሳ ኩ ማንኮማድናሮ ማራን አያና አደ ክርስቶሳ አቢ ኩን ማንኮሌ ማራን ኩዬን አደ ኣሎ ካጌላመያ።
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 ጎርታ እን ሳቲ ኣን ጎቶትተ እን ጎጎቆጳቶ ማለ የላ ኡሱ አታ።
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 ኡሱ ኩ ካኮሚረራ አየስ ጎግረ ጎርቱን አምአታታ ኡሱ ጉት ጎግቴ እን ጉት ቶቲ።
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 አን ጳዉሎሳ ሂካ ገነቴይ ጻፈራ፥ ኡሱ ታአቦ አንዛ አን ሙርናራ። አት መተካዉን ካኬ ማንኮሌተዉን ኮና ላኮአዬስናሮ።
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 አቢክ ጎታይ እን ጎጎማድቶን ዶታራ፥ ክርስቶሳ ዎዳናቴ ፎልሲስ።
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 ኢን ካአጃጃማቶ ላኖ አብዳታ፥ አን ካሆሳታሮኮና ሮርስ ካፈልናቶ አዴሰረ ጻፋራ።
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 ሂካኮና ካካለ፥ ኤብክስን አባብ ሄላይረ አን እስን ቶስ ኤመይን አብድ ማንኮየላታሮ ማራን ታኮፎልሳሮ ባንኤ ኢን ኤካሳ።
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 እን ዎታ ክርስቶሳ የሱሳ ካሽያመራ ኤጳፍራ ኖጎዳ ፋራማራ።
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 ኡሱማለና ኢነ ዎታ ኦፈላራንኮ ማርቆሳ፥ አርስጢሮኮሳ፥ ዴማሳና ሉቃሳና ኖጎዳ ፋራማራን።
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 ታጎታ የሱሳ ክርስቶሳ ስኖ እስን ዎታ ሀሌቶ።
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.