Filemom 1

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 የሱሳ ክርስቶሳ ማራን ካሽያመሮ ጳዉሎሳኮና አብካን ጢሞቶሳኮ፥ ኣሎ ኖ ካጌላታኖና ኖኔ ዎታ ካፈላሮ ፍልሞናን።
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 አባታን አፍብያን፥ ኖኔ ዎታ ዎታዳራ ካሌሮን አርክጳን ምንካይ ካኩኩማሮ አማኒሉን፥
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 ዋ ኣቦካንኮና፥ ጎታ የሱሳ ክርስቶሳኮ ስኖና ኖጎዳ እስኑን ሀሌቶ።
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ኩ ኤብኬይ ሻዳ አርጌቶ ሄዶኬ ጋላታራ።
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 ኣላንቲና ጎታ የሱሳን ካአብቶ አማኖና ቁሎለ ዱባን ታአብቶ ጌላንጀ ማለራ።
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 ክርስቶሳ ማንኮግኖ ማራን አየስ ካእዳን ዱባ ኣሎ ጎጎአዴሶን፥ አማኖካ ካካለቱን ገጊሳ ጎጎአታቶን ኤባታራ።
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 አቢኬ! ቁሎለኮት ዎዳና ማንኮፎልሲሴዉን ጌላንጀታኮ ገጌሎ ኦአቲና ጎጎኢና ሄላየራ።
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 ሃንሱን ፈልን ካዶትሳሮ አት ጎጎፈልቶን ኩ አጃጅን ክርስቶሳይ ጃቡ ኢን ጎግርተና፥
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 ጎርታ ጃርሳና ግዳ አደ ክርስቶሳ የሱሳን ካሽያመራ አን ጳዉሎሳ ጌላንጄ ኩ ኤባታራ።
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 ምን ካሻኖ ግራን ካኡሙለሮ ኤረኬ አናስሞሳ ማራን ኤባታራ።
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 ጣየ ኩን ላኦ ካላይክየ፤ ግዳ አደ ኩና ሌረ እዬን ላኦ ካአቦ ሌራ።
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 ዎዳናቴ ማለ ካሌሮ ኡሱ አባበ ኩ ቶስ ፋረራ።
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 ዎንጋላ ማራን አን ታኮሻመሬ ባንኤታይ ሌረ ኢን ጎጎሀንዳይሮን ሃሳይን ዶተረ።
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 አየሱን ጎአመን አት ካፈላቶ ካእዳንክ አየስ ዱባ ጌላንጄ ኳሬ ሁና ጎጎሌኖንኮ ኩኔ ሀማካሮን ኮና ፈልን ላኮዶታሮ።
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 ዎዳሳን አናስሞሳ ጎራታ ክጫሩን ኩኮ ካኮንካለቤራ፥ ኡሱ ቆጳይደ ኤርናዉን ኩ ዶሌ ጎጎአዳላይሶንያ።
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 ሂታኮ ሆረንባን አደ ድይ ኣን ሀሌኖን ግራን ድይኮ ካሮራሮ አዉኣሎክ አብያ፤ ኢን ካጌላመያ፥ ሀሌዎ ኳሬ ሶይ ኡሱ ሀንዳኖኬሳ ኩ ማንኮማድናሮ ማራን አያና አደ ክርስቶሳ አቢ ኩን ማንኮሌ ማራን ኩዬን አደ ኣሎ ካጌላመያ።
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 ጎርታ እን ሳቲ ኣን ጎቶትተ እን ጎጎቆጳቶ ማለ የላ ኡሱ አታ።
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 ኡሱ ኩ ካኮሚረራ አየስ ጎግረ ጎርቱን አምአታታ ኡሱ ጉት ጎግቴ እን ጉት ቶቲ።
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 አን ጳዉሎሳ ሂካ ገነቴይ ጻፈራ፥ ኡሱ ታአቦ አንዛ አን ሙርናራ። አት መተካዉን ካኬ ማንኮሌተዉን ኮና ላኮአዬስናሮ።
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 አቢክ ጎታይ እን ጎጎማድቶን ዶታራ፥ ክርስቶሳ ዎዳናቴ ፎልሲስ።
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 ኢን ካአጃጃማቶ ላኖ አብዳታ፥ አን ካሆሳታሮኮና ሮርስ ካፈልናቶ አዴሰረ ጻፋራ።
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 ሂካኮና ካካለ፥ ኤብክስን አባብ ሄላይረ አን እስን ቶስ ኤመይን አብድ ማንኮየላታሮ ማራን ታኮፎልሳሮ ባንኤ ኢን ኤካሳ።
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 እን ዎታ ክርስቶሳ የሱሳ ካሽያመራ ኤጳፍራ ኖጎዳ ፋራማራ።
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 ኡሱማለና ኢነ ዎታ ኦፈላራንኮ ማርቆሳ፥ አርስጢሮኮሳ፥ ዴማሳና ሉቃሳና ኖጎዳ ፋራማራን።
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ታጎታ የሱሳ ክርስቶሳ ስኖ እስን ዎታ ሀሌቶ።
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.