Filemom 1
bswe (BSWE) vs ARIB
1 የሱሳ ክርስቶሳ ማራን ካሽያመሮ ጳዉሎሳኮና አብካን ጢሞቶሳኮ፥ ኣሎ ኖ ካጌላታኖና ኖኔ ዎታ ካፈላሮ ፍልሞናን።
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 አባታን አፍብያን፥ ኖኔ ዎታ ዎታዳራ ካሌሮን አርክጳን ምንካይ ካኩኩማሮ አማኒሉን፥
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 ዋ ኣቦካንኮና፥ ጎታ የሱሳ ክርስቶሳኮ ስኖና ኖጎዳ እስኑን ሀሌቶ።
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ኩ ኤብኬይ ሻዳ አርጌቶ ሄዶኬ ጋላታራ።
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 ኣላንቲና ጎታ የሱሳን ካአብቶ አማኖና ቁሎለ ዱባን ታአብቶ ጌላንጀ ማለራ።
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 ክርስቶሳ ማንኮግኖ ማራን አየስ ካእዳን ዱባ ኣሎ ጎጎአዴሶን፥ አማኖካ ካካለቱን ገጊሳ ጎጎአታቶን ኤባታራ።
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 አቢኬ! ቁሎለኮት ዎዳና ማንኮፎልሲሴዉን ጌላንጀታኮ ገጌሎ ኦአቲና ጎጎኢና ሄላየራ።
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 ሃንሱን ፈልን ካዶትሳሮ አት ጎጎፈልቶን ኩ አጃጅን ክርስቶሳይ ጃቡ ኢን ጎግርተና፥
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 ጎርታ ጃርሳና ግዳ አደ ክርስቶሳ የሱሳን ካሽያመራ አን ጳዉሎሳ ጌላንጄ ኩ ኤባታራ።
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 ምን ካሻኖ ግራን ካኡሙለሮ ኤረኬ አናስሞሳ ማራን ኤባታራ።
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 ጣየ ኩን ላኦ ካላይክየ፤ ግዳ አደ ኩና ሌረ እዬን ላኦ ካአቦ ሌራ።
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 ዎዳናቴ ማለ ካሌሮ ኡሱ አባበ ኩ ቶስ ፋረራ።
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 ዎንጋላ ማራን አን ታኮሻመሬ ባንኤታይ ሌረ ኢን ጎጎሀንዳይሮን ሃሳይን ዶተረ።
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 አየሱን ጎአመን አት ካፈላቶ ካእዳንክ አየስ ዱባ ጌላንጄ ኳሬ ሁና ጎጎሌኖንኮ ኩኔ ሀማካሮን ኮና ፈልን ላኮዶታሮ።
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 ዎዳሳን አናስሞሳ ጎራታ ክጫሩን ኩኮ ካኮንካለቤራ፥ ኡሱ ቆጳይደ ኤርናዉን ኩ ዶሌ ጎጎአዳላይሶንያ።
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 ሂታኮ ሆረንባን አደ ድይ ኣን ሀሌኖን ግራን ድይኮ ካሮራሮ አዉኣሎክ አብያ፤ ኢን ካጌላመያ፥ ሀሌዎ ኳሬ ሶይ ኡሱ ሀንዳኖኬሳ ኩ ማንኮማድናሮ ማራን አያና አደ ክርስቶሳ አቢ ኩን ማንኮሌ ማራን ኩዬን አደ ኣሎ ካጌላመያ።
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 ጎርታ እን ሳቲ ኣን ጎቶትተ እን ጎጎቆጳቶ ማለ የላ ኡሱ አታ።
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 ኡሱ ኩ ካኮሚረራ አየስ ጎግረ ጎርቱን አምአታታ ኡሱ ጉት ጎግቴ እን ጉት ቶቲ።
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 አን ጳዉሎሳ ሂካ ገነቴይ ጻፈራ፥ ኡሱ ታአቦ አንዛ አን ሙርናራ። አት መተካዉን ካኬ ማንኮሌተዉን ኮና ላኮአዬስናሮ።
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 አቢክ ጎታይ እን ጎጎማድቶን ዶታራ፥ ክርስቶሳ ዎዳናቴ ፎልሲስ።
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 ኢን ካአጃጃማቶ ላኖ አብዳታ፥ አን ካሆሳታሮኮና ሮርስ ካፈልናቶ አዴሰረ ጻፋራ።
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 ሂካኮና ካካለ፥ ኤብክስን አባብ ሄላይረ አን እስን ቶስ ኤመይን አብድ ማንኮየላታሮ ማራን ታኮፎልሳሮ ባንኤ ኢን ኤካሳ።
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 እን ዎታ ክርስቶሳ የሱሳ ካሽያመራ ኤጳፍራ ኖጎዳ ፋራማራ።
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ኡሱማለና ኢነ ዎታ ኦፈላራንኮ ማርቆሳ፥ አርስጢሮኮሳ፥ ዴማሳና ሉቃሳና ኖጎዳ ፋራማራን።
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ታጎታ የሱሳ ክርስቶሳ ስኖ እስን ዎታ ሀሌቶ።
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.