Filemom 1
bswe (BSWE) vs BKJ
1 የሱሳ ክርስቶሳ ማራን ካሽያመሮ ጳዉሎሳኮና አብካን ጢሞቶሳኮ፥ ኣሎ ኖ ካጌላታኖና ኖኔ ዎታ ካፈላሮ ፍልሞናን።
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 አባታን አፍብያን፥ ኖኔ ዎታ ዎታዳራ ካሌሮን አርክጳን ምንካይ ካኩኩማሮ አማኒሉን፥
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 ዋ ኣቦካንኮና፥ ጎታ የሱሳ ክርስቶሳኮ ስኖና ኖጎዳ እስኑን ሀሌቶ።
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 ኩ ኤብኬይ ሻዳ አርጌቶ ሄዶኬ ጋላታራ።
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 ኣላንቲና ጎታ የሱሳን ካአብቶ አማኖና ቁሎለ ዱባን ታአብቶ ጌላንጀ ማለራ።
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 ክርስቶሳ ማንኮግኖ ማራን አየስ ካእዳን ዱባ ኣሎ ጎጎአዴሶን፥ አማኖካ ካካለቱን ገጊሳ ጎጎአታቶን ኤባታራ።
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 አቢኬ! ቁሎለኮት ዎዳና ማንኮፎልሲሴዉን ጌላንጀታኮ ገጌሎ ኦአቲና ጎጎኢና ሄላየራ።
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 ሃንሱን ፈልን ካዶትሳሮ አት ጎጎፈልቶን ኩ አጃጅን ክርስቶሳይ ጃቡ ኢን ጎግርተና፥
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 ጎርታ ጃርሳና ግዳ አደ ክርስቶሳ የሱሳን ካሽያመራ አን ጳዉሎሳ ጌላንጄ ኩ ኤባታራ።
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ምን ካሻኖ ግራን ካኡሙለሮ ኤረኬ አናስሞሳ ማራን ኤባታራ።
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 ጣየ ኩን ላኦ ካላይክየ፤ ግዳ አደ ኩና ሌረ እዬን ላኦ ካአቦ ሌራ።
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 ዎዳናቴ ማለ ካሌሮ ኡሱ አባበ ኩ ቶስ ፋረራ።
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 ዎንጋላ ማራን አን ታኮሻመሬ ባንኤታይ ሌረ ኢን ጎጎሀንዳይሮን ሃሳይን ዶተረ።
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 አየሱን ጎአመን አት ካፈላቶ ካእዳንክ አየስ ዱባ ጌላንጄ ኳሬ ሁና ጎጎሌኖንኮ ኩኔ ሀማካሮን ኮና ፈልን ላኮዶታሮ።
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 ዎዳሳን አናስሞሳ ጎራታ ክጫሩን ኩኮ ካኮንካለቤራ፥ ኡሱ ቆጳይደ ኤርናዉን ኩ ዶሌ ጎጎአዳላይሶንያ።
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 ሂታኮ ሆረንባን አደ ድይ ኣን ሀሌኖን ግራን ድይኮ ካሮራሮ አዉኣሎክ አብያ፤ ኢን ካጌላመያ፥ ሀሌዎ ኳሬ ሶይ ኡሱ ሀንዳኖኬሳ ኩ ማንኮማድናሮ ማራን አያና አደ ክርስቶሳ አቢ ኩን ማንኮሌ ማራን ኩዬን አደ ኣሎ ካጌላመያ።
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 ጎርታ እን ሳቲ ኣን ጎቶትተ እን ጎጎቆጳቶ ማለ የላ ኡሱ አታ።
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 ኡሱ ኩ ካኮሚረራ አየስ ጎግረ ጎርቱን አምአታታ ኡሱ ጉት ጎግቴ እን ጉት ቶቲ።
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 አን ጳዉሎሳ ሂካ ገነቴይ ጻፈራ፥ ኡሱ ታአቦ አንዛ አን ሙርናራ። አት መተካዉን ካኬ ማንኮሌተዉን ኮና ላኮአዬስናሮ።
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 አቢክ ጎታይ እን ጎጎማድቶን ዶታራ፥ ክርስቶሳ ዎዳናቴ ፎልሲስ።
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 ኢን ካአጃጃማቶ ላኖ አብዳታ፥ አን ካሆሳታሮኮና ሮርስ ካፈልናቶ አዴሰረ ጻፋራ።
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 ሂካኮና ካካለ፥ ኤብክስን አባብ ሄላይረ አን እስን ቶስ ኤመይን አብድ ማንኮየላታሮ ማራን ታኮፎልሳሮ ባንኤ ኢን ኤካሳ።
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 እን ዎታ ክርስቶሳ የሱሳ ካሽያመራ ኤጳፍራ ኖጎዳ ፋራማራ።
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ኡሱማለና ኢነ ዎታ ኦፈላራንኮ ማርቆሳ፥ አርስጢሮኮሳ፥ ዴማሳና ሉቃሳና ኖጎዳ ፋራማራን።
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ታጎታ የሱሳ ክርስቶሳ ስኖ እስን ዎታ ሀሌቶ።
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.