Efésios 5
bswe (BSWE) vs VC
1 ጎርታ ካጌላመሮ ይስ ኣን እስና ማሱሳ ካዋይ ሰሴን።
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 ክርስቶሳ ኖ ጎጎጌላተሮ ዋ ካጌገላይስሮ ታኢዳንት ኡርት ካአቦ ሜባና ጃርሶ የለ ግርኬሳ ኖ ማራን ሮርሳተ ጎጎስሳተሮ እስና ጌላንጄ ግራ።
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 ሂካ ኣንክክ አየስ ቁሎሌዉን ማንኮዶትሶን ማራን ሻርሙጡማ ጎርቱን ማምስክ ካባቶየ ኮኮና ጎርቱን ጋጲጋጳኖ ዱዶ እስን ዶሌ አሮማልሳሞ።
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 ሃ ካላታንኮ ዋዉን ጋላታ ስሳ ኳሬ ካቁቃምስሮና ካጎዉማ አየስ፥ ጎርቱን ካቆስ አየስ አዬሳኖ ላኮዶትሳሮ፤ ሂካ ኣንክክ አየስ እስኑን ላኮዶትሳሮ።
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 ሻርሙጡማ ጎሌተና፥ ማምስክ ባቲክ አየስ ካፈለሮ ጎሌ፥ ጎርቱን ቶልቻ ሄዶይሳታኖና ጋጲጋጳኖ ጎሌ፥ ክርስቶሳና ዎኖናት ካዋይ ርቲ ካሄላኖን ላኖ አዴሳ።
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ሂካ አዬስኮት ኣላንቲ ካአጃጃሞን እባዶ ጉት ኤንገ ታዋ ማንኮኤሜይናቶ ማራን ማዮና ካማድኖን አዬሲ እስን አሮሶቦ።
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 ሃንሱን ሂካ ካአጃጃሞን እባዶነ ዎታ አሮ ሌተን።
7 Não vos comprometais com eles.
8 ጣይተን እስን ሙጉዲ ግቴን፤ ግዳ ጎአመን ኦጎታ ማንኮሌተን ማራን ኢፋታን፤ ሃንሱን ኢፋ ካግሮ እባዶ ኣን ሰሴየነ።
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 ታኢፋ ኢል ኢዳነ፥ ቁሉማና ሩሚ ዱባ ዶሌ ግታ።
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 ሃንሱን ጎታ ካገገላይስራ አየስ መዮ ቆቆራ።
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 እፋ ቶስ ቤሳዴን ቱሳ ኳሬ ኢል ካላይኒዕ ኦሙጉድ ፈሎኔ ዎታ ማምስት ኤሰላና አሮግኖ።
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 ሙጉዲ ካግራ እባዶ ስያመ ካፈላሮ አየስ አዬስን ሙላራ።
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 ካአመን ዱባ ኢፋ ቶስ ጎቤሮ ታሩም ምዲ ዲዳ ቤ ሙታታ።
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 ኣላንትና አየስ ዱባ ጎጎሙትሮ ካየላራ ኢፋያ፤ ሃንሱን፥
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 ጎርታ ምሲ ግርናታን እስኦራዬን ሻዳ፤ ቃሩማ ካአቦ ኣን ኳሬ ጎዎሌ ኣን አሮግርተን።
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 ሂክ ጌስ ካሜላንክ ማንኮሌ ማራን ማጎሬና ታኤሰላቶ ኤሴላ ላኦ ብያ።
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 ሃንሱን ፈኢ ታዋ መቶ ሻዳ ኳሬ ጎዎሌ አሮሌተን።
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 አያና አማጋማ ኳሬ ጣሞ ካዎይኒት አሮሰትቴን፥ ህክና ዳርአታኖያ።
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 ማዛሙርና ሄዶይሳታኖ፥ ካአያና ያየ እስ እስኦሮ አዬሳ፤ ዎዳናትስኒ ጎታ ጋላታ።
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገ ካአመን ዱባዉን ዋ ኦዶ አርጌቶ ሶማሳዬን።
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 ታክርስቶሳ ካባጃን አማዴነ እስእስ ኦሮ ኮ ካካለቱን አጃጃማ።
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 እስን ኦርጆል! ጎታ የሱሳን ጎጎአጃጃማታን ማለ ኤንተርጆልክስኑና አጃጃማ።
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 ክርስቶሳ ምን ካዋ መተ ጎጎሌሮ ኤንተርና ኦርዉን መተያ፤ አደና ክርስቶሳን ማር ካኮሌሮን ምን ካዋኮክ ፋይናያ።
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 ምን ካዋ ክርስቶሳን ጎጎአጃጃማሮ ኡሱማሌ ኦርጆል ካአመን ዱባ ኤንተርጆሉን ሀአጃጃመ።
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 እስን ኤንተርጆልና! ክርስቶሳ ምን ካዋ ጎጎጌላተሮና እስኦቴሳ ሮርሳተ ጎጎስሳተሮ እስና ኦርጆልክስን ጌላየነ።
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 ክርስቶሳ ሂካ ካኮንየለራ ምን ካዋ ሙጭስን ዶተረያ፤ ካኮሙጭሰራና ጋራ ካሃፉራነ በከይ ኣልሰረያ።
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 ሂካ ጋራይ ምን ካዋ ጦርቀ ጎርቱን ሆረ ሜልልሳኖ ጎርቱን ሂካ ኣንክክ ካካለ ካሜላን አየስ ሀሙቶን ቁሉት፥ ኮና አየስ ካላይትና ታኢዳንት የላተ እስ ቶስ ጋባላታራ።
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ኡሱማለና ኤንተርጆል እስኦትሶ ጎጎጌላታራንክ ማለ ኦርጆልክሶ ጌላታኖ ዶትሳራ፤ ኦርቴሳ ካጌላታራ እስኦቴሳ ጌላታራ።
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ማርኬሳ ካዲዳራ ማዮና ላግሮ፤ ዱዶዋ ክርስቶሳ ምን ካዋቱን ጎጎየላሮክ ማለ እስኦቴሳ አምሳታራ፤ ካርካራታራ።
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 ኖና ካክርስቶሳ ማርኮክ ምክታጆልና።
30 porque somos membros de seu corpo.
31 ሃንሱን እባዶ ኣቦኬሳና ኣየቴሳና ኢሰረ፥ ኦርነ ዎታ ቁራናማራን፤ ላማ ዱባና ማር ኮ ላራን።
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 ህት ሆል ታአቲ ሆልታ፤ ሂካና ካአማራ ክርስቶሳ ማራና ምን ካኤብ ማራን ማሱሳ የለረያ።
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 አየሱን ጎአመን ሂክ አየስ እስና ፋካታራ፤ ሃንሱን ኤንተር ኦር እስኦቴሳ ኣን የላይረ ሀጌላቶ፤ ኦርና ኤንተርክሴ ሀካባጂቶ።
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.