Efésios 5

bswe (BSWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ጎርታ ካጌላመሮ ይስ ኣን እስና ማሱሳ ካዋይ ሰሴን።
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 ክርስቶሳ ኖ ጎጎጌላተሮ ዋ ካጌገላይስሮ ታኢዳንት ኡርት ካአቦ ሜባና ጃርሶ የለ ግርኬሳ ኖ ማራን ሮርሳተ ጎጎስሳተሮ እስና ጌላንጄ ግራ።
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ሂካ ኣንክክ አየስ ቁሎሌዉን ማንኮዶትሶን ማራን ሻርሙጡማ ጎርቱን ማምስክ ካባቶየ ኮኮና ጎርቱን ጋጲጋጳኖ ዱዶ እስን ዶሌ አሮማልሳሞ።
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 ሃ ካላታንኮ ዋዉን ጋላታ ስሳ ኳሬ ካቁቃምስሮና ካጎዉማ አየስ፥ ጎርቱን ካቆስ አየስ አዬሳኖ ላኮዶትሳሮ፤ ሂካ ኣንክክ አየስ እስኑን ላኮዶትሳሮ።
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 ሻርሙጡማ ጎሌተና፥ ማምስክ ባቲክ አየስ ካፈለሮ ጎሌ፥ ጎርቱን ቶልቻ ሄዶይሳታኖና ጋጲጋጳኖ ጎሌ፥ ክርስቶሳና ዎኖናት ካዋይ ርቲ ካሄላኖን ላኖ አዴሳ።
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ሂካ አዬስኮት ኣላንቲ ካአጃጃሞን እባዶ ጉት ኤንገ ታዋ ማንኮኤሜይናቶ ማራን ማዮና ካማድኖን አዬሲ እስን አሮሶቦ።
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 ሃንሱን ሂካ ካአጃጃሞን እባዶነ ዎታ አሮ ሌተን።
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 ጣይተን እስን ሙጉዲ ግቴን፤ ግዳ ጎአመን ኦጎታ ማንኮሌተን ማራን ኢፋታን፤ ሃንሱን ኢፋ ካግሮ እባዶ ኣን ሰሴየነ።
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 ታኢፋ ኢል ኢዳነ፥ ቁሉማና ሩሚ ዱባ ዶሌ ግታ።
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 ሃንሱን ጎታ ካገገላይስራ አየስ መዮ ቆቆራ።
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 እፋ ቶስ ቤሳዴን ቱሳ ኳሬ ኢል ካላይኒዕ ኦሙጉድ ፈሎኔ ዎታ ማምስት ኤሰላና አሮግኖ።
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 ሙጉዲ ካግራ እባዶ ስያመ ካፈላሮ አየስ አዬስን ሙላራ።
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 ካአመን ዱባ ኢፋ ቶስ ጎቤሮ ታሩም ምዲ ዲዳ ቤ ሙታታ።
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 ኣላንትና አየስ ዱባ ጎጎሙትሮ ካየላራ ኢፋያ፤ ሃንሱን፥
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 ጎርታ ምሲ ግርናታን እስኦራዬን ሻዳ፤ ቃሩማ ካአቦ ኣን ኳሬ ጎዎሌ ኣን አሮግርተን።
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 ሂክ ጌስ ካሜላንክ ማንኮሌ ማራን ማጎሬና ታኤሰላቶ ኤሴላ ላኦ ብያ።
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 ሃንሱን ፈኢ ታዋ መቶ ሻዳ ኳሬ ጎዎሌ አሮሌተን።
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 አያና አማጋማ ኳሬ ጣሞ ካዎይኒት አሮሰትቴን፥ ህክና ዳርአታኖያ።
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 ማዛሙርና ሄዶይሳታኖ፥ ካአያና ያየ እስ እስኦሮ አዬሳ፤ ዎዳናትስኒ ጎታ ጋላታ።
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገ ካአመን ዱባዉን ዋ ኦዶ አርጌቶ ሶማሳዬን።
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ታክርስቶሳ ካባጃን አማዴነ እስእስ ኦሮ ኮ ካካለቱን አጃጃማ።
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 እስን ኦርጆል! ጎታ የሱሳን ጎጎአጃጃማታን ማለ ኤንተርጆልክስኑና አጃጃማ።
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 ክርስቶሳ ምን ካዋ መተ ጎጎሌሮ ኤንተርና ኦርዉን መተያ፤ አደና ክርስቶሳን ማር ካኮሌሮን ምን ካዋኮክ ፋይናያ።
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 ምን ካዋ ክርስቶሳን ጎጎአጃጃማሮ ኡሱማሌ ኦርጆል ካአመን ዱባ ኤንተርጆሉን ሀአጃጃመ።
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 እስን ኤንተርጆልና! ክርስቶሳ ምን ካዋ ጎጎጌላተሮና እስኦቴሳ ሮርሳተ ጎጎስሳተሮ እስና ኦርጆልክስን ጌላየነ።
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 ክርስቶሳ ሂካ ካኮንየለራ ምን ካዋ ሙጭስን ዶተረያ፤ ካኮሙጭሰራና ጋራ ካሃፉራነ በከይ ኣልሰረያ።
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 ሂካ ጋራይ ምን ካዋ ጦርቀ ጎርቱን ሆረ ሜልልሳኖ ጎርቱን ሂካ ኣንክክ ካካለ ካሜላን አየስ ሀሙቶን ቁሉት፥ ኮና አየስ ካላይትና ታኢዳንት የላተ እስ ቶስ ጋባላታራ።
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 ኡሱማለና ኤንተርጆል እስኦትሶ ጎጎጌላታራንክ ማለ ኦርጆልክሶ ጌላታኖ ዶትሳራ፤ ኦርቴሳ ካጌላታራ እስኦቴሳ ጌላታራ።
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 ማርኬሳ ካዲዳራ ማዮና ላግሮ፤ ዱዶዋ ክርስቶሳ ምን ካዋቱን ጎጎየላሮክ ማለ እስኦቴሳ አምሳታራ፤ ካርካራታራ።
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 ኖና ካክርስቶሳ ማርኮክ ምክታጆልና።
30 pois somos membros do seu corpo.
31 ሃንሱን እባዶ ኣቦኬሳና ኣየቴሳና ኢሰረ፥ ኦርነ ዎታ ቁራናማራን፤ ላማ ዱባና ማር ኮ ላራን።
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 ህት ሆል ታአቲ ሆልታ፤ ሂካና ካአማራ ክርስቶሳ ማራና ምን ካኤብ ማራን ማሱሳ የለረያ።
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 አየሱን ጎአመን ሂክ አየስ እስና ፋካታራ፤ ሃንሱን ኤንተር ኦር እስኦቴሳ ኣን የላይረ ሀጌላቶ፤ ኦርና ኤንተርክሴ ሀካባጂቶ።
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.