Efésios 5

bswe (BSWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጎርታ ካጌላመሮ ይስ ኣን እስና ማሱሳ ካዋይ ሰሴን።
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ክርስቶሳ ኖ ጎጎጌላተሮ ዋ ካጌገላይስሮ ታኢዳንት ኡርት ካአቦ ሜባና ጃርሶ የለ ግርኬሳ ኖ ማራን ሮርሳተ ጎጎስሳተሮ እስና ጌላንጄ ግራ።
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ሂካ ኣንክክ አየስ ቁሎሌዉን ማንኮዶትሶን ማራን ሻርሙጡማ ጎርቱን ማምስክ ካባቶየ ኮኮና ጎርቱን ጋጲጋጳኖ ዱዶ እስን ዶሌ አሮማልሳሞ።
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ሃ ካላታንኮ ዋዉን ጋላታ ስሳ ኳሬ ካቁቃምስሮና ካጎዉማ አየስ፥ ጎርቱን ካቆስ አየስ አዬሳኖ ላኮዶትሳሮ፤ ሂካ ኣንክክ አየስ እስኑን ላኮዶትሳሮ።
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 ሻርሙጡማ ጎሌተና፥ ማምስክ ባቲክ አየስ ካፈለሮ ጎሌ፥ ጎርቱን ቶልቻ ሄዶይሳታኖና ጋጲጋጳኖ ጎሌ፥ ክርስቶሳና ዎኖናት ካዋይ ርቲ ካሄላኖን ላኖ አዴሳ።
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ሂካ አዬስኮት ኣላንቲ ካአጃጃሞን እባዶ ጉት ኤንገ ታዋ ማንኮኤሜይናቶ ማራን ማዮና ካማድኖን አዬሲ እስን አሮሶቦ።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ሃንሱን ሂካ ካአጃጃሞን እባዶነ ዎታ አሮ ሌተን።
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 ጣይተን እስን ሙጉዲ ግቴን፤ ግዳ ጎአመን ኦጎታ ማንኮሌተን ማራን ኢፋታን፤ ሃንሱን ኢፋ ካግሮ እባዶ ኣን ሰሴየነ።
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ታኢፋ ኢል ኢዳነ፥ ቁሉማና ሩሚ ዱባ ዶሌ ግታ።
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ሃንሱን ጎታ ካገገላይስራ አየስ መዮ ቆቆራ።
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 እፋ ቶስ ቤሳዴን ቱሳ ኳሬ ኢል ካላይኒዕ ኦሙጉድ ፈሎኔ ዎታ ማምስት ኤሰላና አሮግኖ።
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 ሙጉዲ ካግራ እባዶ ስያመ ካፈላሮ አየስ አዬስን ሙላራ።
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 ካአመን ዱባ ኢፋ ቶስ ጎቤሮ ታሩም ምዲ ዲዳ ቤ ሙታታ።
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 ኣላንትና አየስ ዱባ ጎጎሙትሮ ካየላራ ኢፋያ፤ ሃንሱን፥
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 ጎርታ ምሲ ግርናታን እስኦራዬን ሻዳ፤ ቃሩማ ካአቦ ኣን ኳሬ ጎዎሌ ኣን አሮግርተን።
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ሂክ ጌስ ካሜላንክ ማንኮሌ ማራን ማጎሬና ታኤሰላቶ ኤሴላ ላኦ ብያ።
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 ሃንሱን ፈኢ ታዋ መቶ ሻዳ ኳሬ ጎዎሌ አሮሌተን።
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 አያና አማጋማ ኳሬ ጣሞ ካዎይኒት አሮሰትቴን፥ ህክና ዳርአታኖያ።
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 ማዛሙርና ሄዶይሳታኖ፥ ካአያና ያየ እስ እስኦሮ አዬሳ፤ ዎዳናትስኒ ጎታ ጋላታ።
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገ ካአመን ዱባዉን ዋ ኦዶ አርጌቶ ሶማሳዬን።
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ታክርስቶሳ ካባጃን አማዴነ እስእስ ኦሮ ኮ ካካለቱን አጃጃማ።
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 እስን ኦርጆል! ጎታ የሱሳን ጎጎአጃጃማታን ማለ ኤንተርጆልክስኑና አጃጃማ።
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 ክርስቶሳ ምን ካዋ መተ ጎጎሌሮ ኤንተርና ኦርዉን መተያ፤ አደና ክርስቶሳን ማር ካኮሌሮን ምን ካዋኮክ ፋይናያ።
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ምን ካዋ ክርስቶሳን ጎጎአጃጃማሮ ኡሱማሌ ኦርጆል ካአመን ዱባ ኤንተርጆሉን ሀአጃጃመ።
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 እስን ኤንተርጆልና! ክርስቶሳ ምን ካዋ ጎጎጌላተሮና እስኦቴሳ ሮርሳተ ጎጎስሳተሮ እስና ኦርጆልክስን ጌላየነ።
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ክርስቶሳ ሂካ ካኮንየለራ ምን ካዋ ሙጭስን ዶተረያ፤ ካኮሙጭሰራና ጋራ ካሃፉራነ በከይ ኣልሰረያ።
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ሂካ ጋራይ ምን ካዋ ጦርቀ ጎርቱን ሆረ ሜልልሳኖ ጎርቱን ሂካ ኣንክክ ካካለ ካሜላን አየስ ሀሙቶን ቁሉት፥ ኮና አየስ ካላይትና ታኢዳንት የላተ እስ ቶስ ጋባላታራ።
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ኡሱማለና ኤንተርጆል እስኦትሶ ጎጎጌላታራንክ ማለ ኦርጆልክሶ ጌላታኖ ዶትሳራ፤ ኦርቴሳ ካጌላታራ እስኦቴሳ ጌላታራ።
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 ማርኬሳ ካዲዳራ ማዮና ላግሮ፤ ዱዶዋ ክርስቶሳ ምን ካዋቱን ጎጎየላሮክ ማለ እስኦቴሳ አምሳታራ፤ ካርካራታራ።
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ኖና ካክርስቶሳ ማርኮክ ምክታጆልና።
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ሃንሱን እባዶ ኣቦኬሳና ኣየቴሳና ኢሰረ፥ ኦርነ ዎታ ቁራናማራን፤ ላማ ዱባና ማር ኮ ላራን።
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 ህት ሆል ታአቲ ሆልታ፤ ሂካና ካአማራ ክርስቶሳ ማራና ምን ካኤብ ማራን ማሱሳ የለረያ።
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 አየሱን ጎአመን ሂክ አየስ እስና ፋካታራ፤ ሃንሱን ኤንተር ኦር እስኦቴሳ ኣን የላይረ ሀጌላቶ፤ ኦርና ኤንተርክሴ ሀካባጂቶ።
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.