Efésios 4

bswe (BSWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ጎርታ ጎታዉን ሀንዳኖይ ካሽያመ ካሌራ አን፥ እስን ታኮኡማንቴታን ኡምቲ ካዶትሳሮ ግር ጎጎግርታኑን አን እስን ኤባታራ።
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 ጌላንጄ እስእስኦሮ ኦብሳ አርጌቶ ፋያንካኒዕና ኦኢዳን ላ፤ ጌላንጄ እስእስኦሮ ዳንዳኖ ግራ።
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 ካኖጎዳ ሽያማኖ አያናኮክ ራቶናት ኦራይን አታዬን።
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ካኮኡማንቴተን ጎራታ አብድ ቶዉን ጎጎኡማንተታን ማለ ማር ኮና አያና ኮያ ካግራ።
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 ኡሱማሌ ጎታ ኮ፥ አማኖ ኮና ጥንቃታ ኮያ ካግራ።
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 አደና ዱባንኮ ካሮራራ፥ ዱባ ጉት ካፈላራ፥ ዱባ ጉት ካግራ፥ ዱባን ኦዶ ካሌራ፥ ሄዶ ኮያ ካግራ።
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ ስስን ጎጎሙርተሰሮኮክ ጅልባ መተመቴ ስኖ ኖን ስሳንተታ።
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 ሃንሱን፥
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ሀያ ሂክ፥ “ኤለዴ ቤራ” አማኖ አደ ኡል ቶስ ሄገልዴ ዳገራ አማኖ ጎሌ ኳሬ ካካለ መ አማኖያ?
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 ሄገልዴ ካዳገራ፥ መጣ ዱባ አላም ጎጎአማጋንቶ ኤለ ዳሩርኮ ካኤመተራ ኡሱ ኡሱዋያ።
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 ኡሱና ኮኮ ኦፋራመራን፥ ኮኮ ሄገሮል፥ ኮኮና ዎንጋላ ኦላላባራን፥ ካካለ አደ እባዶ ካዋ ኦፎፋራና ኦአጋልስሳራን ጎጎሌራዉን እላቦል ካስሰራ ኡሱያ።
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 ህክና ካክርስቶሳ ኡና ካሌረ ምን ካዋ ጎጎባሮ፥ እባዶ ካዋ ሀንዳ ካዋቱን ኤካስንያ።
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 ህክና ካኮንልናራ፥ ኖ ዱባና ኤረ ካዋ አማናኖና ማላባኖን ካሄላማሮ ራቶናት ቶስ ኤሜታኖና ካንጅንክ እባዶ ላኖ፥ ክርስቶሳ ካሄላማሮ አማጋማኖ ቶስ ታጌኖንያ።
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 ጎርታ ታእባዶ ሚጌይ ሽርሳኖና ሶባንጄ ካኤካተሮ ካሽርሳሮ አጋልስሲ አምባል ኢርጋዶይ ሀሴራ ሂታራ ሻፋመረ ካኢያሮ ይስ ኣን ላኮሌኖ።
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 ሃ ካላሮኮ ሩም ጌላንጄይ አዬሳ ካአመን ዱባን መተ ካሌሮ ክርስቶሳ ቶስ ጂናይናና።
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ካለካለክ ካማሬ ምክታጆል ካኮኤሰላራ ክርስቶሳያ፤ ማር ዱባ ካኮአባመራ ምክታልኬሳይያ፤ ሃንሱን መተመቴ ካማሬ ምክታ ኡሱን ኦስሳሜራን ፈሎ ጎፈሎ ማር ዱባ ጂናታራ፤ ጌላንጄና ባታራ።
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 ጎርታ ያዳክሶ አዳክ ካሌሮ አይዛብ ኣን አሮግርተን አመ መገ ካጎታይ ሴራራ፤
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 ሳሙትሶ ዱደታ፤ ማላባኖዋትና ጢበትሶኮት ኣላንቲ ዋ ካስሳሮ ግርኮ ፋክመራን።
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 እሶ ሙላ ማንኮዋተን ማራን ባቲክ አየስ ዱባ ፈልን እስኦትሶ ሀልቻ ካሶየቱን ሮርሳተን ስሳቴን።
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 እስን ጎአመን ክርስቶሳ ካኮአዴሴታን ሂካ ኣንክክ ራድ ላኮዮ።
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 ኦግራን ጋራኬሳ ማልቴታን፤ የሱሳ ታግቶ ሩምና ኡሱኮ አጋልሳተታን።
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 ሃንሱን ሶበረ ጩቦ ቶስ ካጌሳሮ ሀልቻ ካሜላን ጣይተን ካኮግቴን፥ ታዶአንት መጣኮት ያዳሊ ትራ።
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 ሳሙትስና ዎዳናትስን ሀኡሱባቶ።
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 ካሩም ሙጭአማኖና ቁሉማ ማሱሳ ካዋይ ካመጣመሮ ካኡሱብክ ማር ሳርሳዬነ።
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 ሃንሱን ጣራ አሮአዬሴን፤ ኖ ዱባና ማርኮክ ምክታል ማንኮሌረን ማራን እስእስኦሮ ሩም አዬንሳ።
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 ሀድሳ! አየሱን ጎአመን፥ “ጩቦ አሮፈልቴን” ጎጎአማመሮ፥ እስን ኢኦቴን ግራን አርት አሮኢኖ።
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 ዱርሳ ካኮታብሮ ባንኤ አሮስሴን።
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 ሄታ ካግረ ሂታኮ ሆረንባን አሮሄቶ፤ ሃ ካላሮኮ ካራካተዉን ስስን ማራጋደ ጎጎዋታሞንኮ ገነቴሳ ካእዳንክ አየስ ሀፈለ።
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 ህኢትስንኮ ካሜላን አየስ ዱዶ አሮቤኖ፤ አየሱን ጎአመን ኦማላራዉን ካገገላይስሮና ሙጭስን ካጋርጋሮ እባዶዉና ካዶትሳሮ ሃፉራ አዬሳ።
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 ዎዶ ታኮበያታን አሪ አቶ እስኑን ጎጎሌሮ ካኮአታማንቴታን አያና ካዋ አሮቁቃምሴን።
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 ኦኮኮንጄ፥ አማራን፥ ኢኦ፥ እያ፥ ሀባርና፥ ማምስት ሜላነና ዱባ እስንኮ ፋክ ሀአንቶ።
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 ሃ ካላሮኮ እስን እስስኦሮ ኦኢዳኒዕና ሹጎኒዕ ኦነኔኤይሳታን ላ፤ ዋ ክርስቶሳ ሀሄሶ እስን ጎጎአምሮ እስና እስእስኦሮ ሀሄሶ አማ።
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.