Efésios 4
bswe (BSWE) vs ACF
1 ጎርታ ጎታዉን ሀንዳኖይ ካሽያመ ካሌራ አን፥ እስን ታኮኡማንቴታን ኡምቲ ካዶትሳሮ ግር ጎጎግርታኑን አን እስን ኤባታራ።
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ጌላንጄ እስእስኦሮ ኦብሳ አርጌቶ ፋያንካኒዕና ኦኢዳን ላ፤ ጌላንጄ እስእስኦሮ ዳንዳኖ ግራ።
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ካኖጎዳ ሽያማኖ አያናኮክ ራቶናት ኦራይን አታዬን።
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ካኮኡማንቴተን ጎራታ አብድ ቶዉን ጎጎኡማንተታን ማለ ማር ኮና አያና ኮያ ካግራ።
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ኡሱማሌ ጎታ ኮ፥ አማኖ ኮና ጥንቃታ ኮያ ካግራ።
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 አደና ዱባንኮ ካሮራራ፥ ዱባ ጉት ካፈላራ፥ ዱባ ጉት ካግራ፥ ዱባን ኦዶ ካሌራ፥ ሄዶ ኮያ ካግራ።
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ ስስን ጎጎሙርተሰሮኮክ ጅልባ መተመቴ ስኖ ኖን ስሳንተታ።
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 ሃንሱን፥
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 ሀያ ሂክ፥ “ኤለዴ ቤራ” አማኖ አደ ኡል ቶስ ሄገልዴ ዳገራ አማኖ ጎሌ ኳሬ ካካለ መ አማኖያ?
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 ሄገልዴ ካዳገራ፥ መጣ ዱባ አላም ጎጎአማጋንቶ ኤለ ዳሩርኮ ካኤመተራ ኡሱ ኡሱዋያ።
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 ኡሱና ኮኮ ኦፋራመራን፥ ኮኮ ሄገሮል፥ ኮኮና ዎንጋላ ኦላላባራን፥ ካካለ አደ እባዶ ካዋ ኦፎፋራና ኦአጋልስሳራን ጎጎሌራዉን እላቦል ካስሰራ ኡሱያ።
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 ህክና ካክርስቶሳ ኡና ካሌረ ምን ካዋ ጎጎባሮ፥ እባዶ ካዋ ሀንዳ ካዋቱን ኤካስንያ።
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 ህክና ካኮንልናራ፥ ኖ ዱባና ኤረ ካዋ አማናኖና ማላባኖን ካሄላማሮ ራቶናት ቶስ ኤሜታኖና ካንጅንክ እባዶ ላኖ፥ ክርስቶሳ ካሄላማሮ አማጋማኖ ቶስ ታጌኖንያ።
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 ጎርታ ታእባዶ ሚጌይ ሽርሳኖና ሶባንጄ ካኤካተሮ ካሽርሳሮ አጋልስሲ አምባል ኢርጋዶይ ሀሴራ ሂታራ ሻፋመረ ካኢያሮ ይስ ኣን ላኮሌኖ።
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 ሃ ካላሮኮ ሩም ጌላንጄይ አዬሳ ካአመን ዱባን መተ ካሌሮ ክርስቶሳ ቶስ ጂናይናና።
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ካለካለክ ካማሬ ምክታጆል ካኮኤሰላራ ክርስቶሳያ፤ ማር ዱባ ካኮአባመራ ምክታልኬሳይያ፤ ሃንሱን መተመቴ ካማሬ ምክታ ኡሱን ኦስሳሜራን ፈሎ ጎፈሎ ማር ዱባ ጂናታራ፤ ጌላንጄና ባታራ።
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 ጎርታ ያዳክሶ አዳክ ካሌሮ አይዛብ ኣን አሮግርተን አመ መገ ካጎታይ ሴራራ፤
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 ሳሙትሶ ዱደታ፤ ማላባኖዋትና ጢበትሶኮት ኣላንቲ ዋ ካስሳሮ ግርኮ ፋክመራን።
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 እሶ ሙላ ማንኮዋተን ማራን ባቲክ አየስ ዱባ ፈልን እስኦትሶ ሀልቻ ካሶየቱን ሮርሳተን ስሳቴን።
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 እስን ጎአመን ክርስቶሳ ካኮአዴሴታን ሂካ ኣንክክ ራድ ላኮዮ።
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 ኦግራን ጋራኬሳ ማልቴታን፤ የሱሳ ታግቶ ሩምና ኡሱኮ አጋልሳተታን።
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 ሃንሱን ሶበረ ጩቦ ቶስ ካጌሳሮ ሀልቻ ካሜላን ጣይተን ካኮግቴን፥ ታዶአንት መጣኮት ያዳሊ ትራ።
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 ሳሙትስና ዎዳናትስን ሀኡሱባቶ።
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ካሩም ሙጭአማኖና ቁሉማ ማሱሳ ካዋይ ካመጣመሮ ካኡሱብክ ማር ሳርሳዬነ።
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 ሃንሱን ጣራ አሮአዬሴን፤ ኖ ዱባና ማርኮክ ምክታል ማንኮሌረን ማራን እስእስኦሮ ሩም አዬንሳ።
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 ሀድሳ! አየሱን ጎአመን፥ “ጩቦ አሮፈልቴን” ጎጎአማመሮ፥ እስን ኢኦቴን ግራን አርት አሮኢኖ።
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ዱርሳ ካኮታብሮ ባንኤ አሮስሴን።
27 Não deis lugar ao diabo.
28 ሄታ ካግረ ሂታኮ ሆረንባን አሮሄቶ፤ ሃ ካላሮኮ ካራካተዉን ስስን ማራጋደ ጎጎዋታሞንኮ ገነቴሳ ካእዳንክ አየስ ሀፈለ።
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 ህኢትስንኮ ካሜላን አየስ ዱዶ አሮቤኖ፤ አየሱን ጎአመን ኦማላራዉን ካገገላይስሮና ሙጭስን ካጋርጋሮ እባዶዉና ካዶትሳሮ ሃፉራ አዬሳ።
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 ዎዶ ታኮበያታን አሪ አቶ እስኑን ጎጎሌሮ ካኮአታማንቴታን አያና ካዋ አሮቁቃምሴን።
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ኦኮኮንጄ፥ አማራን፥ ኢኦ፥ እያ፥ ሀባርና፥ ማምስት ሜላነና ዱባ እስንኮ ፋክ ሀአንቶ።
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 ሃ ካላሮኮ እስን እስስኦሮ ኦኢዳኒዕና ሹጎኒዕ ኦነኔኤይሳታን ላ፤ ዋ ክርስቶሳ ሀሄሶ እስን ጎጎአምሮ እስና እስእስኦሮ ሀሄሶ አማ።
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.