Efésios 4
bswe (BSWE) vs ARA
1 ጎርታ ጎታዉን ሀንዳኖይ ካሽያመ ካሌራ አን፥ እስን ታኮኡማንቴታን ኡምቲ ካዶትሳሮ ግር ጎጎግርታኑን አን እስን ኤባታራ።
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 ጌላንጄ እስእስኦሮ ኦብሳ አርጌቶ ፋያንካኒዕና ኦኢዳን ላ፤ ጌላንጄ እስእስኦሮ ዳንዳኖ ግራ።
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ካኖጎዳ ሽያማኖ አያናኮክ ራቶናት ኦራይን አታዬን።
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 ካኮኡማንቴተን ጎራታ አብድ ቶዉን ጎጎኡማንተታን ማለ ማር ኮና አያና ኮያ ካግራ።
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 ኡሱማሌ ጎታ ኮ፥ አማኖ ኮና ጥንቃታ ኮያ ካግራ።
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 አደና ዱባንኮ ካሮራራ፥ ዱባ ጉት ካፈላራ፥ ዱባ ጉት ካግራ፥ ዱባን ኦዶ ካሌራ፥ ሄዶ ኮያ ካግራ።
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ ስስን ጎጎሙርተሰሮኮክ ጅልባ መተመቴ ስኖ ኖን ስሳንተታ።
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 ሃንሱን፥
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 ሀያ ሂክ፥ “ኤለዴ ቤራ” አማኖ አደ ኡል ቶስ ሄገልዴ ዳገራ አማኖ ጎሌ ኳሬ ካካለ መ አማኖያ?
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 ሄገልዴ ካዳገራ፥ መጣ ዱባ አላም ጎጎአማጋንቶ ኤለ ዳሩርኮ ካኤመተራ ኡሱ ኡሱዋያ።
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ኡሱና ኮኮ ኦፋራመራን፥ ኮኮ ሄገሮል፥ ኮኮና ዎንጋላ ኦላላባራን፥ ካካለ አደ እባዶ ካዋ ኦፎፋራና ኦአጋልስሳራን ጎጎሌራዉን እላቦል ካስሰራ ኡሱያ።
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 ህክና ካክርስቶሳ ኡና ካሌረ ምን ካዋ ጎጎባሮ፥ እባዶ ካዋ ሀንዳ ካዋቱን ኤካስንያ።
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ህክና ካኮንልናራ፥ ኖ ዱባና ኤረ ካዋ አማናኖና ማላባኖን ካሄላማሮ ራቶናት ቶስ ኤሜታኖና ካንጅንክ እባዶ ላኖ፥ ክርስቶሳ ካሄላማሮ አማጋማኖ ቶስ ታጌኖንያ።
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 ጎርታ ታእባዶ ሚጌይ ሽርሳኖና ሶባንጄ ካኤካተሮ ካሽርሳሮ አጋልስሲ አምባል ኢርጋዶይ ሀሴራ ሂታራ ሻፋመረ ካኢያሮ ይስ ኣን ላኮሌኖ።
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 ሃ ካላሮኮ ሩም ጌላንጄይ አዬሳ ካአመን ዱባን መተ ካሌሮ ክርስቶሳ ቶስ ጂናይናና።
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ካለካለክ ካማሬ ምክታጆል ካኮኤሰላራ ክርስቶሳያ፤ ማር ዱባ ካኮአባመራ ምክታልኬሳይያ፤ ሃንሱን መተመቴ ካማሬ ምክታ ኡሱን ኦስሳሜራን ፈሎ ጎፈሎ ማር ዱባ ጂናታራ፤ ጌላንጄና ባታራ።
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 ጎርታ ያዳክሶ አዳክ ካሌሮ አይዛብ ኣን አሮግርተን አመ መገ ካጎታይ ሴራራ፤
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 ሳሙትሶ ዱደታ፤ ማላባኖዋትና ጢበትሶኮት ኣላንቲ ዋ ካስሳሮ ግርኮ ፋክመራን።
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 እሶ ሙላ ማንኮዋተን ማራን ባቲክ አየስ ዱባ ፈልን እስኦትሶ ሀልቻ ካሶየቱን ሮርሳተን ስሳቴን።
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 እስን ጎአመን ክርስቶሳ ካኮአዴሴታን ሂካ ኣንክክ ራድ ላኮዮ።
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 ኦግራን ጋራኬሳ ማልቴታን፤ የሱሳ ታግቶ ሩምና ኡሱኮ አጋልሳተታን።
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 ሃንሱን ሶበረ ጩቦ ቶስ ካጌሳሮ ሀልቻ ካሜላን ጣይተን ካኮግቴን፥ ታዶአንት መጣኮት ያዳሊ ትራ።
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 ሳሙትስና ዎዳናትስን ሀኡሱባቶ።
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 ካሩም ሙጭአማኖና ቁሉማ ማሱሳ ካዋይ ካመጣመሮ ካኡሱብክ ማር ሳርሳዬነ።
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 ሃንሱን ጣራ አሮአዬሴን፤ ኖ ዱባና ማርኮክ ምክታል ማንኮሌረን ማራን እስእስኦሮ ሩም አዬንሳ።
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 ሀድሳ! አየሱን ጎአመን፥ “ጩቦ አሮፈልቴን” ጎጎአማመሮ፥ እስን ኢኦቴን ግራን አርት አሮኢኖ።
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 ዱርሳ ካኮታብሮ ባንኤ አሮስሴን።
27 nem deis lugar ao diabo.
28 ሄታ ካግረ ሂታኮ ሆረንባን አሮሄቶ፤ ሃ ካላሮኮ ካራካተዉን ስስን ማራጋደ ጎጎዋታሞንኮ ገነቴሳ ካእዳንክ አየስ ሀፈለ።
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 ህኢትስንኮ ካሜላን አየስ ዱዶ አሮቤኖ፤ አየሱን ጎአመን ኦማላራዉን ካገገላይስሮና ሙጭስን ካጋርጋሮ እባዶዉና ካዶትሳሮ ሃፉራ አዬሳ።
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 ዎዶ ታኮበያታን አሪ አቶ እስኑን ጎጎሌሮ ካኮአታማንቴታን አያና ካዋ አሮቁቃምሴን።
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 ኦኮኮንጄ፥ አማራን፥ ኢኦ፥ እያ፥ ሀባርና፥ ማምስት ሜላነና ዱባ እስንኮ ፋክ ሀአንቶ።
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 ሃ ካላሮኮ እስን እስስኦሮ ኦኢዳኒዕና ሹጎኒዕ ኦነኔኤይሳታን ላ፤ ዋ ክርስቶሳ ሀሄሶ እስን ጎጎአምሮ እስና እስእስኦሮ ሀሄሶ አማ።
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.