Colossenses 4
bswe (BSWE) vs VC
1 እስን ጎቶሌ! እስና ዳሩሪ ጎታ ካአብታን አዴሳዴን እስኑን ካሀንዳሮ እባዶ ኢዳነይና ኢልቶይ ዲያ ባሪሳ።
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 ዋ ጋላታ ሀኢሶን አታዬን ኤባየን፤
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 ሂካኔ ዎታ ዋ ሃፉራኬሳን ኖን ኡፋ ጎጎባኖና አን ኡሱ ማራን ሻመረ ታኮግሮ ታክርስቶሳ ሆል አታይሲን ኖ ጎጎዳንዴኖን ኖዬን ኤባየን።
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 አንና ጎጎዶትሳሮ ሃፉራኬሳ አዴስስ ጎጎአዬስሮን ኤባየን።
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 ማምስት ኤሰላና ላኦ ሄላታ ካአማኖን እባዶነ ዎታ ቃሩማ ግራ።
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 እባዶ ዱባን መተ መተ ታዶትሳቶ አባብ ስስን ጎጎአዴሳኑን አርጌቶ አዬስክስን ኤሰቦ ካኮክባንተቶ ባቦ ኣን ኦኖሞንጀ ካአቦ ሀሌዎ።
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 ትክቆሳ ጋራኬት ሃጃ አየስ ዱባ እስኑን ሰጊሮዋ፤ ኡሱ ካጌላመ አቢ፥ ሀንዳዉን ካአብዳመና ኦጎታ ፈሎ ኢነ ዎታ ካፈላረ ካፈሎ ሳትኬያ።
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 ኡሱና አን እስን ቶስ ታኮፋረራ ኣላንቲ ኖ ታኮግኖ እስኑን ጎጎሰግሮና እስን ጎጎ ጎጎእስሮንያ።
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 ኡሱነ ዎታ ኡናትስን ካሌሮ ካአብዳመና ካጌላመ አቢ አናስሞሳ እስን ቶስ ኤመይናራ፤ እሶና ህታ ባንኤ ካግሮ አዬስኮክ ጋራ ዱባ እስን አጋልስስሮዋ።
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 ኢነ ዎታ ካሽያመረ አርስጢሮኮሳና እስኑን ኖጎዳ ፋራማራን፤ አርቶ “እስን ቶስ ካኮኤሜተ ጎራታ ጎጎቆጳታኑን” አመረ እስን ሻድሳ ካግረ ካባርናባስ ኤረ ካአና ማርቆሳ እስኑን ኖጎዳ ፋራማራ።
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 እዮስጦሳ አማመ ካኡማማራ እያሱ ኖጎዳ ፋራማራ። ኦሀማጺሳሜራን ኦሮኮ ዎኖናት ካዋ ኢነ ዎታ ኦፈላራን ሂናኣ ኦላልያን፤ እሶና እን ጎጎኢሰራን።
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 ኡናትስንኮ ካሌራ የሱሳ ክርስቶሳን ካዳንዳራ ኤጳፍራ ኖጎዳ እስኑን ፋራማራ፥ እስን ግር ካአያና ጂናታ አታይ ጎጎአልታኑና ፈኢ ታዋ ዱባ ጎጎፈልታኑን ኡሱ እስን ማራን አርጌቶ ኤብኬሳይ ኤባታራ።
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 እስን ማራን ሎዶቅያዪና ታህራፎል ካታማል ካግሮ እባዶን ኣሎ ካዳፉራራ አን መተኬዉን ኡሱን አቶታራ።
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 ካጌላመ አኪም ሉቃሳና ዴማስ ኖጎዳ ፋራማራን።
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 ሎዶቅያይ ታግቶ አቢላሉን ልንፉናና ምንክሴይ ካግሮ ምን ካዋቱን ኖጎዳ ገጊሳ።
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 ሂካ ሀንዳ እስን ጎናባብተን ኤሰኮ ሎዶቅያይ ካግሮ ምን ካዋይና አድ ጎጎናባባምሮ የላ፤ እስና አዳ. ሎዶቅያኮ እስኑን ካፋራማሮ ሀንዳ ናባባ።
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 አርክጳስዉና “ካጎታ ሀንዳዉን ኩን ኦስሳሜራን ፈሎ ማራጌ ጎጎፈልቶን ኡሱ ሃ አማራ አማ ሰጋ።”
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 ህታ ኖጎዳ ገነቴይ ካጻፈራ አን ጳዉሎሳያ። ሻማኖኬና ሻዳ። ስኖ ታዋ እስኔ ዎታ ሀሌቶ።
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.