Colossenses 1
bswe (BSWE) vs VC
1 ፈኢ ታዋይ የሱሳ ክርስቶሳኮ ካፋራመሮ ጳዉሎሳኮና አብካን ጢሞቶሳኮ፤
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ቆላስያስ ኦግራን፤ ክርስቶሳይ ቁሎለና ታአብዳንቴ አቢላሉን ዋ ኣቦካንኮ ስኖና ኖጎዳ እስኑን ሀሌቶ።
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 ኖ እስን ማራን ዋ ካኮኤባታኖ ጎራታ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ዋ ኦዶ አርጌቶ ጋላታና።
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ኣላንቲና የሱሳ ክርስቶሳ እስን ካአብታን አማኖና ቁሎለ ዱባን ታአብታን ጌላንጀ ማልኔና።
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 ህክና ካኮንሌራ ዳሩሪ እስኑን ኤካቴ ታግቶ አብድኮ ካኬይያ፥ ሃንሱን አማኖ ካሩም ዎንጋላኮክ ሃፉራይ ጣይተን ማልቴታን።
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 ህክና እስን ቶስ ጌራ። ሂካ ዎንጋላና ካኮማልቴተንኮና ስኖ ታዋ ሩሚ ታኮአዴሰተን አርኮ ሀጋአበረ አላም ዱባ ማራሙረ ፈላ ጎጎግሮ ማለ እስን ዶሌና ኢል የላታና ጂናታ ግራ።
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 ሂካና ኖ ማራን ክርስቶሳን አብዲ ካሀንዳሮ ካሌራ፥ ኖኔ ዎታ ፈሎይ ካግራ እባዶ ዱባ ካጌላታራ ኤጳፍራ እስን አጋልስሰራ።
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 አደና እስን አያና ካዋይ ታአብታን ጌላንጀ ኡሱ ኖን ሰገራ።
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 ሂካኮ ካከይ ኖ አንዴ ሂካ ታኮማልነኖ አርኮ ሀጋአብነኔ ዋ ፈኢቴሳክ ማላባኖ ታአያና ቃሩማና አዴሳኖ ዱባ እስኑን ጎጎአማግሮን እስን ማራን ኤብና ካካለቱን ኤባታኖ ላኮኢንሰኖ።
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 ካኮንኤባታናና ጎታዉን ጎጎዶትሳሮ ሊ ጎጎግርታዉና ዱባይ ኡሱ ጎጎገጌላይሳዉንያ። ህክና ፈሎኦኢዳን ዱባይ ኢል የላታ ዋ ማላባኖይ ጂናታ፤
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 ካአቲ አታንና ኦብስ ጎጎግርቶን፤ ካካባጃመ ሁናኬሳኮክ ጅልባ ሁና ዱባይ አታታ፥ ገጌላታ፥
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 ታቁሎሌ ርቲ ኢፋይ ኦአታታኖ ጎጎሌኖን ካየለሮ ኦዶ ጎጎጋላትታውንያ።
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 ኡሱ ካሙጉድ ሞቲኮ ቤሰረ፥ ኡሱ ካጌላታሮ ኤረኬሳኮክ ዎኖናት ቶስ ኖ ታብሰ።
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 ዎዶ ላኖኬሳኮክ ኢግ ጩቦካንዉን ሻጋ ሄላኔ።
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 ክርስቶሳ ካሙቶን ዋዉን ካሩም ማሱሳያ፤ ኡሱ መጣ ዱባኮ ጦቂ ካአመ ካአቲና ባርክያ።
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 ካመን ዱባ ኡሱይ መጣመራ፥ ዳሩርና ኡል ካግራ፥ ካሙታራና ካሙቶን፥ ኮርፍንጀ ጎሌና ጎርቱን ሁናል፥ ሞትጆል ጎሌና ጎርቱን ኦዶናት ኦባሪሳራን፥ ካመን ዱባ ኡሱኮና ኡሱንዋ መጣመራ።
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 ኡሱ ካመን ዱባኮ ካሆሬያ፥ ካመን ዱባ ራቶ እስአባተ ካኮጣባተራ ኡሱይያ።
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 ኡሱ ማርኬሳ ካሌሮ ምን ካዋዉን መተያ፤ ካአመን ዱባን ካሆሬ ጎጎሌሮን ጎይኮ ከያኖን ባርክያ።
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 ዋ ካመን ዱባ ኡሱይ ጎጎሌሮን ጌላተራ።
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 ማስቃሊ ጉት ካኡባተሮ ኢግኬሳ ኖጎዳ ስሳኖይ ኡልና ሌረ ዳሩሪ ካግሮ ዱባ ጋራኬሳነ እስኦቴሳነ ዎታ ዎጋርሰ።
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 ታሜላን ቆፋትስንኮ ካከይ ጣይተን ዋኮ ፋክ አንቴን ፈኢትስኒ ዲና ሌተን ግቴን።
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 ግዳ ጎአመን ሙላና ቱፍ ካላይኒዕ ቁሎለ የል እስን እስቶስ ጋባሊን አመረ ጎይ ካክርስቶሳኮክ ጋራነ እስን ዎጋርሰ።
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 ህክና ካኮልናራ እስን አማኖክስኒ ጣባይዴና ኤካይደን ኣላኖይ ታማልተታን ታዎንጋላ አብድኮ አንሻላጋሞን አታይ ጎግርቴንያ። እስን ካማልቴታና ዳሩርኮ ሄገሌ ታግቶ መጣ ዱባን ካላላባመሮ ዎንጋላ ሂካያ፤ አን ጳዉሎሳና ሂካ ዎንጋላን ካሀንዳሮ ሌራ።
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 እስን ማራን ታአታየሮ ራኮዉን ግዳና አን ገጌላታራ፥ ክርስቶሳ ማርከሳ ካሌሮ ምን ካዋ ማራን ታአታተሮ ራኮኮ ኢን ታሀንቃተቶ እስኦተይ አማግናራ።
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 አን ሃፉራ ካዋ እስኑን ኣሎ ጎጎሰግሮን ዋኮ ኢን ታስሳንተቶ ሀዳራይ ምን ካዋዉን ካሀንዳሮ ሌራ።
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 ሂክ ሃፉራና ካሮረሮ ጌስጆልና አላታን ታእባዶኮ ስያመ ሆል ሌ አዳላተ ግረ፥ ግዳ ጎአመን ቁሎሌዉን ሙተራ።
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 እሶን ዋ ህታ ሆልኮት ካባጃና ዱሩማ አይዛብ ኦሮ ኤግታትቶ አዴስስን አሳበ፥ ታካባጃ አብድ ካሌራ እስን ኦሮ ካግራ ኡሱ ክርስቶሳያ።
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 ኖና እባዶ መተመተይ ክርስቶሳ ቁሉክ የል ኬኒን ጎጎዳንዴኖን፤ እባዶ ዱባን ቃሩማ ዱባ ማርካስሳና አጋልስሳ ጋራ ካክርስቶሳ ላላባና።
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 አንና አታኒ እዬ ኦሮ ካፈላሮ ሁናኬሳይ ሞአባታ ሂካ ሀልቻን እጻማራ።
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.