Colossenses 1

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ፈኢ ታዋይ የሱሳ ክርስቶሳኮ ካፋራመሮ ጳዉሎሳኮና አብካን ጢሞቶሳኮ፤
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ቆላስያስ ኦግራን፤ ክርስቶሳይ ቁሎለና ታአብዳንቴ አቢላሉን ዋ ኣቦካንኮ ስኖና ኖጎዳ እስኑን ሀሌቶ።
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 ኖ እስን ማራን ዋ ካኮኤባታኖ ጎራታ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ዋ ኦዶ አርጌቶ ጋላታና።
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 ኣላንቲና የሱሳ ክርስቶሳ እስን ካአብታን አማኖና ቁሎለ ዱባን ታአብታን ጌላንጀ ማልኔና።
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 ህክና ካኮንሌራ ዳሩሪ እስኑን ኤካቴ ታግቶ አብድኮ ካኬይያ፥ ሃንሱን አማኖ ካሩም ዎንጋላኮክ ሃፉራይ ጣይተን ማልቴታን።
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ህክና እስን ቶስ ጌራ። ሂካ ዎንጋላና ካኮማልቴተንኮና ስኖ ታዋ ሩሚ ታኮአዴሰተን አርኮ ሀጋአበረ አላም ዱባ ማራሙረ ፈላ ጎጎግሮ ማለ እስን ዶሌና ኢል የላታና ጂናታ ግራ።
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 ሂካና ኖ ማራን ክርስቶሳን አብዲ ካሀንዳሮ ካሌራ፥ ኖኔ ዎታ ፈሎይ ካግራ እባዶ ዱባ ካጌላታራ ኤጳፍራ እስን አጋልስሰራ።
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 አደና እስን አያና ካዋይ ታአብታን ጌላንጀ ኡሱ ኖን ሰገራ።
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 ሂካኮ ካከይ ኖ አንዴ ሂካ ታኮማልነኖ አርኮ ሀጋአብነኔ ዋ ፈኢቴሳክ ማላባኖ ታአያና ቃሩማና አዴሳኖ ዱባ እስኑን ጎጎአማግሮን እስን ማራን ኤብና ካካለቱን ኤባታኖ ላኮኢንሰኖ።
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 ካኮንኤባታናና ጎታዉን ጎጎዶትሳሮ ሊ ጎጎግርታዉና ዱባይ ኡሱ ጎጎገጌላይሳዉንያ። ህክና ፈሎኦኢዳን ዱባይ ኢል የላታ ዋ ማላባኖይ ጂናታ፤
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 ካአቲ አታንና ኦብስ ጎጎግርቶን፤ ካካባጃመ ሁናኬሳኮክ ጅልባ ሁና ዱባይ አታታ፥ ገጌላታ፥
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 ታቁሎሌ ርቲ ኢፋይ ኦአታታኖ ጎጎሌኖን ካየለሮ ኦዶ ጎጎጋላትታውንያ።
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 ኡሱ ካሙጉድ ሞቲኮ ቤሰረ፥ ኡሱ ካጌላታሮ ኤረኬሳኮክ ዎኖናት ቶስ ኖ ታብሰ።
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 ዎዶ ላኖኬሳኮክ ኢግ ጩቦካንዉን ሻጋ ሄላኔ።
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 ክርስቶሳ ካሙቶን ዋዉን ካሩም ማሱሳያ፤ ኡሱ መጣ ዱባኮ ጦቂ ካአመ ካአቲና ባርክያ።
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 ካመን ዱባ ኡሱይ መጣመራ፥ ዳሩርና ኡል ካግራ፥ ካሙታራና ካሙቶን፥ ኮርፍንጀ ጎሌና ጎርቱን ሁናል፥ ሞትጆል ጎሌና ጎርቱን ኦዶናት ኦባሪሳራን፥ ካመን ዱባ ኡሱኮና ኡሱንዋ መጣመራ።
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 ኡሱ ካመን ዱባኮ ካሆሬያ፥ ካመን ዱባ ራቶ እስአባተ ካኮጣባተራ ኡሱይያ።
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 ኡሱ ማርኬሳ ካሌሮ ምን ካዋዉን መተያ፤ ካአመን ዱባን ካሆሬ ጎጎሌሮን ጎይኮ ከያኖን ባርክያ።
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 ዋ ካመን ዱባ ኡሱይ ጎጎሌሮን ጌላተራ።
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 ማስቃሊ ጉት ካኡባተሮ ኢግኬሳ ኖጎዳ ስሳኖይ ኡልና ሌረ ዳሩሪ ካግሮ ዱባ ጋራኬሳነ እስኦቴሳነ ዎታ ዎጋርሰ።
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 ታሜላን ቆፋትስንኮ ካከይ ጣይተን ዋኮ ፋክ አንቴን ፈኢትስኒ ዲና ሌተን ግቴን።
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 ግዳ ጎአመን ሙላና ቱፍ ካላይኒዕ ቁሎለ የል እስን እስቶስ ጋባሊን አመረ ጎይ ካክርስቶሳኮክ ጋራነ እስን ዎጋርሰ።
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 ህክና ካኮልናራ እስን አማኖክስኒ ጣባይዴና ኤካይደን ኣላኖይ ታማልተታን ታዎንጋላ አብድኮ አንሻላጋሞን አታይ ጎግርቴንያ። እስን ካማልቴታና ዳሩርኮ ሄገሌ ታግቶ መጣ ዱባን ካላላባመሮ ዎንጋላ ሂካያ፤ አን ጳዉሎሳና ሂካ ዎንጋላን ካሀንዳሮ ሌራ።
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 እስን ማራን ታአታየሮ ራኮዉን ግዳና አን ገጌላታራ፥ ክርስቶሳ ማርከሳ ካሌሮ ምን ካዋ ማራን ታአታተሮ ራኮኮ ኢን ታሀንቃተቶ እስኦተይ አማግናራ።
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 አን ሃፉራ ካዋ እስኑን ኣሎ ጎጎሰግሮን ዋኮ ኢን ታስሳንተቶ ሀዳራይ ምን ካዋዉን ካሀንዳሮ ሌራ።
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 ሂክ ሃፉራና ካሮረሮ ጌስጆልና አላታን ታእባዶኮ ስያመ ሆል ሌ አዳላተ ግረ፥ ግዳ ጎአመን ቁሎሌዉን ሙተራ።
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 እሶን ዋ ህታ ሆልኮት ካባጃና ዱሩማ አይዛብ ኦሮ ኤግታትቶ አዴስስን አሳበ፥ ታካባጃ አብድ ካሌራ እስን ኦሮ ካግራ ኡሱ ክርስቶሳያ።
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 ኖና እባዶ መተመተይ ክርስቶሳ ቁሉክ የል ኬኒን ጎጎዳንዴኖን፤ እባዶ ዱባን ቃሩማ ዱባ ማርካስሳና አጋልስሳ ጋራ ካክርስቶሳ ላላባና።
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 አንና አታኒ እዬ ኦሮ ካፈላሮ ሁናኬሳይ ሞአባታ ሂካ ሀልቻን እጻማራ።
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.