Colossenses 1
bswe (BSWE) vs ARIB
1 ፈኢ ታዋይ የሱሳ ክርስቶሳኮ ካፋራመሮ ጳዉሎሳኮና አብካን ጢሞቶሳኮ፤
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ቆላስያስ ኦግራን፤ ክርስቶሳይ ቁሎለና ታአብዳንቴ አቢላሉን ዋ ኣቦካንኮ ስኖና ኖጎዳ እስኑን ሀሌቶ።
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 ኖ እስን ማራን ዋ ካኮኤባታኖ ጎራታ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮክ ዋ ኦዶ አርጌቶ ጋላታና።
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 ኣላንቲና የሱሳ ክርስቶሳ እስን ካአብታን አማኖና ቁሎለ ዱባን ታአብታን ጌላንጀ ማልኔና።
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 ህክና ካኮንሌራ ዳሩሪ እስኑን ኤካቴ ታግቶ አብድኮ ካኬይያ፥ ሃንሱን አማኖ ካሩም ዎንጋላኮክ ሃፉራይ ጣይተን ማልቴታን።
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ህክና እስን ቶስ ጌራ። ሂካ ዎንጋላና ካኮማልቴተንኮና ስኖ ታዋ ሩሚ ታኮአዴሰተን አርኮ ሀጋአበረ አላም ዱባ ማራሙረ ፈላ ጎጎግሮ ማለ እስን ዶሌና ኢል የላታና ጂናታ ግራ።
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 ሂካና ኖ ማራን ክርስቶሳን አብዲ ካሀንዳሮ ካሌራ፥ ኖኔ ዎታ ፈሎይ ካግራ እባዶ ዱባ ካጌላታራ ኤጳፍራ እስን አጋልስሰራ።
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 አደና እስን አያና ካዋይ ታአብታን ጌላንጀ ኡሱ ኖን ሰገራ።
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 ሂካኮ ካከይ ኖ አንዴ ሂካ ታኮማልነኖ አርኮ ሀጋአብነኔ ዋ ፈኢቴሳክ ማላባኖ ታአያና ቃሩማና አዴሳኖ ዱባ እስኑን ጎጎአማግሮን እስን ማራን ኤብና ካካለቱን ኤባታኖ ላኮኢንሰኖ።
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 ካኮንኤባታናና ጎታዉን ጎጎዶትሳሮ ሊ ጎጎግርታዉና ዱባይ ኡሱ ጎጎገጌላይሳዉንያ። ህክና ፈሎኦኢዳን ዱባይ ኢል የላታ ዋ ማላባኖይ ጂናታ፤
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 ካአቲ አታንና ኦብስ ጎጎግርቶን፤ ካካባጃመ ሁናኬሳኮክ ጅልባ ሁና ዱባይ አታታ፥ ገጌላታ፥
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 ታቁሎሌ ርቲ ኢፋይ ኦአታታኖ ጎጎሌኖን ካየለሮ ኦዶ ጎጎጋላትታውንያ።
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 ኡሱ ካሙጉድ ሞቲኮ ቤሰረ፥ ኡሱ ካጌላታሮ ኤረኬሳኮክ ዎኖናት ቶስ ኖ ታብሰ።
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 ዎዶ ላኖኬሳኮክ ኢግ ጩቦካንዉን ሻጋ ሄላኔ።
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 ክርስቶሳ ካሙቶን ዋዉን ካሩም ማሱሳያ፤ ኡሱ መጣ ዱባኮ ጦቂ ካአመ ካአቲና ባርክያ።
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 ካመን ዱባ ኡሱይ መጣመራ፥ ዳሩርና ኡል ካግራ፥ ካሙታራና ካሙቶን፥ ኮርፍንጀ ጎሌና ጎርቱን ሁናል፥ ሞትጆል ጎሌና ጎርቱን ኦዶናት ኦባሪሳራን፥ ካመን ዱባ ኡሱኮና ኡሱንዋ መጣመራ።
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 ኡሱ ካመን ዱባኮ ካሆሬያ፥ ካመን ዱባ ራቶ እስአባተ ካኮጣባተራ ኡሱይያ።
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 ኡሱ ማርኬሳ ካሌሮ ምን ካዋዉን መተያ፤ ካአመን ዱባን ካሆሬ ጎጎሌሮን ጎይኮ ከያኖን ባርክያ።
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 ዋ ካመን ዱባ ኡሱይ ጎጎሌሮን ጌላተራ።
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ማስቃሊ ጉት ካኡባተሮ ኢግኬሳ ኖጎዳ ስሳኖይ ኡልና ሌረ ዳሩሪ ካግሮ ዱባ ጋራኬሳነ እስኦቴሳነ ዎታ ዎጋርሰ።
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 ታሜላን ቆፋትስንኮ ካከይ ጣይተን ዋኮ ፋክ አንቴን ፈኢትስኒ ዲና ሌተን ግቴን።
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 ግዳ ጎአመን ሙላና ቱፍ ካላይኒዕ ቁሎለ የል እስን እስቶስ ጋባሊን አመረ ጎይ ካክርስቶሳኮክ ጋራነ እስን ዎጋርሰ።
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 ህክና ካኮልናራ እስን አማኖክስኒ ጣባይዴና ኤካይደን ኣላኖይ ታማልተታን ታዎንጋላ አብድኮ አንሻላጋሞን አታይ ጎግርቴንያ። እስን ካማልቴታና ዳሩርኮ ሄገሌ ታግቶ መጣ ዱባን ካላላባመሮ ዎንጋላ ሂካያ፤ አን ጳዉሎሳና ሂካ ዎንጋላን ካሀንዳሮ ሌራ።
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 እስን ማራን ታአታየሮ ራኮዉን ግዳና አን ገጌላታራ፥ ክርስቶሳ ማርከሳ ካሌሮ ምን ካዋ ማራን ታአታተሮ ራኮኮ ኢን ታሀንቃተቶ እስኦተይ አማግናራ።
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 አን ሃፉራ ካዋ እስኑን ኣሎ ጎጎሰግሮን ዋኮ ኢን ታስሳንተቶ ሀዳራይ ምን ካዋዉን ካሀንዳሮ ሌራ።
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 ሂክ ሃፉራና ካሮረሮ ጌስጆልና አላታን ታእባዶኮ ስያመ ሆል ሌ አዳላተ ግረ፥ ግዳ ጎአመን ቁሎሌዉን ሙተራ።
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 እሶን ዋ ህታ ሆልኮት ካባጃና ዱሩማ አይዛብ ኦሮ ኤግታትቶ አዴስስን አሳበ፥ ታካባጃ አብድ ካሌራ እስን ኦሮ ካግራ ኡሱ ክርስቶሳያ።
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 ኖና እባዶ መተመተይ ክርስቶሳ ቁሉክ የል ኬኒን ጎጎዳንዴኖን፤ እባዶ ዱባን ቃሩማ ዱባ ማርካስሳና አጋልስሳ ጋራ ካክርስቶሳ ላላባና።
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 አንና አታኒ እዬ ኦሮ ካፈላሮ ሁናኬሳይ ሞአባታ ሂካ ሀልቻን እጻማራ።
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.