Atos 9

bswe (BSWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ሳዉላ አደ ጎታኮ ኦአጋልሳታራን ላጋዲን ማንዳ ቱቃሞልኮክ ዎይቻት ቶስ ሴተ።
1 Baise Saul i Regah ana bai’ufununayah rouw morob isan menan bi’arakok. Imih na firis ukwarih biyah tit, fef tab auman tan Damaskas wanawanan Kou’ay Bar ta ta hai ukwarih hitaso’ob isan
2 ካጎታ ራድ ኦሰሰታሬን ባባርና ሌረ ሄለል ኤሰ ጎሄሎ ሽየጉረ ኢየሩሳለም ቶስ አት ሴይን ጎጎዳንዴሮ፥ ደማስቆ ካግሮ አይሁድኮክ ምን ካኤብጆሉን ዳብዳቤ ጎጎስስራዉን ቱቃሞልኮክ ዎይቻት ኤባተ።
2 ifefeyan, saise sabuw iyab Regah ana efamaim hima’ama orot o babin etei tafatumih tabow tan Jerusalem dibur taya.
3 ደማስቆ ቶስ ጊን ጋባላማ ግራን ኢፋና ዳሩርኮ ደራኣ ኡሱ ማራሙረ ሀንቃየ።
3 Nati isan au Damaskas yen inan, na bar merar biyubin auman naniyan meyemeye marakaw marane namanamarabe bow sisibin roun roun etei e’arasib re,
4 ኡሱና ኡሊ እዬ፤ ሀሱ ጎራታ “ሳዉላ፤ ሳዉላ፤ መዉን እን ሆሮራታ?” ታአማቶ ያየ ማለ።
4 naatu me yan re rab, orot fanan nowar wabin su’ub eo “Saul, Saul aisim ayu irabu kubia’akiru?”
5 ሳዉላና፥ “ጎታክ፥ አት አዮታ?” አመ። ኡሱና ሃ አመ፥ “አንና አት ካሆሮራቶ አን የሱሳያ።
5 Saul ibatiy, “Regah o yait?” Orot fanan tit maiye iya’afut eo, “Ayu i Jesu o irabu kubia’akiru.
6 ግዳ ክንጉዴ ካታማ ቶስ ታብ፤ አት ፈልን ካዶትሳራ ኤሰ ኩን አን ሰጋምሮዋ” አመ።
6 Baise kumisir kwen bar merar gagamin kutit, nati’imaim boro hinao inanowar abisa boro inasinaf.”
7 ሳዉላነ ዎታ ሰሴታ ኦግረን እባዶጃ ያየትሶ ማላና ኳሬ፥ ማዮና ድያናዋትኮ ካከይ፥ እሶ ህኢትሶ አባተን አሌን።
7 Orot afa Saul bairi hinan hai tur sawar hinutanub hibat orot fanan hinowar, baise men yait ta ana yumat hi’itin.
8 ሳዉላና ኡሊ ማንኮኢየረኮ ኬጉረ ኢልኦ ኮና ድን ላኮዳንዴ፤ ሃንሱን እባዶጃ ገነቴሳ አበን ገጌሳ ደማስቆ ገግሰን።
8 Saul me yan inu’in misir matan nuw, baise matan isukway men abisa ta itin, basit uman hibai hi’unawiy hin Damaskas hitit.
9 አሪ ሴንዳ ኢልኦ ባየ፤ ባቦና በከና ህኢ ላኮአበ።
9 Veya tounu na’atube matan ifim ma. Nati ana maramaim men kafa’imo bay ta eaan naatu harew tom.
10 ደማስቆ ሀናንያ ካአማማረ ኮ የሱሳኮ ካአጋልሳታረ ግረ፤ ጎታ ራጋይ፥ “ሀናንያ!” አመ ኡመ። ኡሱና “ዬ ጎታኬ፤” አመ።
10 Baitumatumayan orot ta wabin Ananias Damaskas ma’am matan hibora’ah tainin tayowan Regah isan eafa’af fanan nowar, “Ananias!”
11 ጎታና፥ “ክንጉዴ ቱኩልክ ራ ካአማማሮ ራድ ይሁዳ ካአማመሮ እባዶትኮክ ምን ሴ፤ ኤሴና ሳዉላ ካአማማራ ኮ ኡል ካጠርሰስክ እባዶት ዋ ኤባታ ግራ ዶት አመ።
11 Regah eo, “Inabogaigiwas inan ef gagamin wabin mutufor imaim inatit naatu Judas ana baremaim Tarsus orot wabin Saul isan inibatiyih, i ma eyoyoyoban.
12 አየሱን ጎአመን ሀናንያ ካአማማረ እባዶት ኡሱ ማንኮግሮ ታብረ ገነቴሳ ኡሱ ጉት ካካይናሮና ኢልኦ ኦቴሳ ባናማኖ ሳዉላ ራጋይ ዴ።”
12 Naatu Saul matan hibora’ah orot ta wabin Ananias itin narun umanamaim matan butubun nuwanuw maiyen itin.”
13 ሀናንያ አባበረ፥ “ጎታኬ፤” “ሂክ እባዶት ኢየሩሳለም ካግሮ አማኒል ጉት ኤግታት ሚራኣ ጌግሰሮ እባዶ ካሞጋንኮ አን ማለራ፤
13 Ananias iya’afut eo, “Regah sabuw moumurih na’in nati orot isan hio anowar, sawar kakafih maiyow o a sabuw Jerusalem hima’am isah sinaf.
14 ህታራና ካኮንኤመተራ መገካ ኦኡማታራን ዱባ ሺን ካቱቃሞል ዎይቻልኮ ኦዶናት አታተረያ” አመ።
14 Naatu boun i firis ukwarih biyahine fair bai na iti Damaskas tit sabuw iyab o tekwakwafiri bow fatumen isan.”
15 ጎታና፥ “ሴ፤ ሂክ እባዶት አይዛብልና ዎኖላል ሆረ ኡሱማለና ካእስራኤል ጎሳ ሆረ መገኬ ጎጎአዴስስሮ አን ካአሳባየሮ ሁኬያ፤
15 Baise Regah iu, “O i boro inan anayabin ayu nati orot arubin isou nabowamih, wabu nab natit Ufun Sabuw, aiwob sabuw, naatu Israel sabuw wanawanahimaim nabosemor.
16 አንና መገኬ ማራን ኤግታት ራኮ አታይን ዶትሳሮ አን ኡሱን ቱስናራ” አመ።
16 Naatu ayu taiyuwu boro ani’obaiy bai’akir gagamin na’in ayu wabu isan ni’akir.”
17 ሀናንያ ሴተጉረ፥ ኡሱን ካሰጋመሮ ምን ታበ፤ ሳዉላ ጉት ገነኖኦቴሳ ካየረ፥ “አቢኬ ሳዉላ፥ አት ሂታራ ኤመታ ግራን ራድ ኩን ካሙተረ ጎታ የሱሳ ኢልኦ ኦታ ጎጎዴንደናዉና፥ አያና ቁሉክ ጎጎአማጋንቶ እን ኩ ቶስ ፋረራ” አመ።
17 Basit Ananias misir in bar efan Regah eo’omaim tit naatu bar wanawanan run, uman Saul tafanamaim yara’ah eo, “Saul ayu taiu Regah Keriso efamaim o isa birerereb i ayu iyunu anan o mata nigewasin inanuw maiye, naatu Anun Kakafiyin niwani.
18 ጎርሰዋ ኢኦ ኦሳዎላኮ ሆንቆፍ ኣንክክ ኮኮ እዬ፤ አባባተ ዲና ዳንዴ፤ ኬና ጣማቃመ።
18 Naniyan meyemeye matan siy kanabinin na’atube ma’am hea’obow re, matan kubunai nuw maiye, naatu misir re bapataito bai.
19 ባቦና ኣመጉረ አታተ። ሳዉላ ደማስቆ ኦግረን አማኒልነ ዎታ አሪ ኡጫር አዳላተ።
19 Bay eaa ufunamaim ana fair matabir maiye bai.
20 ጎርሰዋ ሳዉላ የሱሳ ኤረ ካዋ ላኖ አይሁድኮክ ምን ካኤብጆሊ ላላባኖ ሀጋአበ።
20 Saul misir mutufor in Kou’ay Bar run busuruf Jesu isan binan eo, “Jesu i turobe God Natun.”
21 ካማለራ ዱባና ማማ፥ ሂክ እባዶት “ኢየሩሳለም ሂካ መገ ካኡማሮ ዱባ ካባሳረ ላኮዮያ? አደና ሂታራ ካኮንኤመተራ እሶ ሺረ ቱቃሞኮክ ዎይቻል ቶስ ጌስን ላኮዮያ?” አመን።
21 Sabuw etei hinowar hifofofor naatu hibabatiyih hio, “Orotoban iti Jerusalemamaim sabuw iyab Jesu wabinamaim hikwakwafir rouw himorob? Naatu iti’imaim nan ana’an i nati sawar ta’imon isan na, sabuw fatum bow na firis gagamin baitihimih?”
22 ሳዉላ ጎአመን አታታ ሴተ፤ ደማስቆ ኦግራን አይሁድን የሱሳ ኡሱ ክርስቶሳ ላኖ አቶ ስሳ ህኢ አብስሳ ግረ።
22 Baise Saul binan inan ana fair ra’at, Jew sabuw iyab Damaskas hima’am hai not botabir naatu i’obiyih Jesu i anababatun Keriso, iti na’at eo sabuw tur omih hikasiy.
23 አሪ ታንጂንኮ አባባተረ፥ አይሁድ ሳዉላ ላጋዲን ጦየ፤
23 Fur bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jew sabuw hiru’ay Saul morob isan hiyakitifuw.
24 ኡሱ ጎአመን ሀልቻክሶ አዴሰ፤ እሶና ኡሱ ላጋዲን ካካታማ ካራ ኦራ ግረን፤
24 Baise abisa sinafumih hiyayakitifuw i hio nowar, fai mar i etawan awan hima’afut hima’am tatitit hita’asabunimih.
25 ኡሱ ዴበ ኦሰሴታሬን ጎአመን ሄመን ኤሜተረን ታካታማ ታግምበ አልኮት ማስኮትነ ዳቾይ ኡሱ ዳግሰን።
25 Baise gugumin ta ana bai’ufununayah Saul kaifet wanawananamaim hiwan fur ana sou ta’amaim hiruru re.
26 ሳዉላ ኢየሩሳለም ካታማ ቶስ ኮኮኤመተረ ጎራታ፥ አማኒልነ ዎታ ለሌዳሚን ሄደ፤ እሶ ጎአመን ሩምና ዋ ካአማናሮ ላኖ ማንኮአብዳታና ዋተን ማራን ዱባና አብሳተን።
26 Saul na Jerusalem tit sinaftobon bai’ufununayah bairi baita’imonin isan. Baise bai’ufununayah i Saul isan hai bir ra’at, anayabin men hibitumatum Saul i turobe baitumatumayan ta matar ai en.
27 ሀሌዎ ኳሬ ባርናባስ ሳዉላ ኦፋራመራን ቶስ ገሰረ፤ ሳዉላ ሴቶ ጉት ግራን ጎታ ምሲ ዴሮና ጎታ ኡሱን ምሲ አዬሰሮ ኡሱማለና፥ ደማስቆይ መገ ካየሱሳ ምሲ ጃቡይ ላላበሮ እሶን ሰገ።
27 Imaibo Barnabas na ibais bai in Tur Abarayah biyah tit, kubuna mi’itube efamaim Regah itin naatu Regah eo nowar. Ana binan fairin Jesu wabinamaim auman eo hinowar.
28 ሃንሱን ሳዉላ እሶ ዎታ ሀማጼ፤ ኢየሩሳለም ማራሙራራ መገ ካጎታይ ጃቡይ አዬሳ ግረ።
28 Naatu hibai bairi hima Jerusalem ana uman men sanet etei remor Regah wabinamaim binan.
29 ሄኢ ታግሪክ ካአዬሳረ አይሁድ ዎታ አዬሳና ዶጋማ ግረ፤ እሶ ጎአመን ኡሱ ላጋዲን ዶታ ግረን።
29 Jew sabuw iyab Greek tur hio bairi hi’o hibas naatu rabin morob isan hiyakitifuw.
30 አማኒልና ሂካ ኮኮአዴሳሬን ጎራታ፤ ቅሳርያ ቶስ ዳግሴረን ጠርሰስ ቶስ ኡሱ ፋረን።
30 Baise baitumatumayah afa tur hinowar basit, Saul hibai hire Caesarea hitit naatu au Tarsus hiyafar in.
31 ኡሱ ጎራታ ይሁዳ፥ ጋሊላይና ሳማርያይ ካግራ አማኒል ዱባ ኖጎዳ ግራኖ ሀጋአበ፤ አታተ። አደና ዋ አብሳታ ሰሴታና አያና ቁሉክ ጎጎአ ቶቶይና ጂናታ ሴተ።
31 Imaibo ekaleisia sabuw Judea, Galilee naatu Samaria wanawanahimaim etei tufuwamaim hima hiyasisir. Naatu Anun Kakafiyin ana baibaisamaim fair hibai naatu hai kou’ay busuruf wowab ra’at yen, Regah nanamaim kakaf auman hima.
32 ጴጢሮሳና ኡልኮ ኡል ማራሙራ ካኮግረ ጎራታ፥ ኡል ካሊዳት ካታማይ ካግረ አማኒል ድን ዳገ።
32 Peter efan ta ta etei run tit ana sabuw itih remor inan, veya ta God ana sabuw iyab Lydda bar merar gagamin hima’ama bainanawanihimih in.
33 ኤሴና ኤንያ ካአማማረ፥ ጌሲ ስዴዱን አልጋይ ሺለ ካግረ ናፋለሳክ እባዶት ኮ ሄለ።
33 Nati’imaim orot ta wabin Aeneas, an uman murubin bai’etaw en gem yan inu’in kwamur etei eight sawar.
34 ጴጢሮሳና፥ “ኤንያ!” “የሱሳ ክርስቶሳ ኩ ፋይስሮዋ፤ ክንጉዴ አልጋታ ኬሳ” አመ። ኤንያና ሳመ ፍጣ አመ ኬ።
34 Basit Peter isan eo, “Aeneas Jesu Keriso o ebiyawasi kumisir, a ir kunu ku’abar.” Orot mar ta’imonamo misir.
35 ታሊዳ ካታማይና ሳሮናይ ኦግረን ዱባ ኡሱ ዴንጉሬን ጎታይ አማኔን።
35 Sabuw etei Lydda naatu Sharon wanawanan hima’am abisa matar hi’i’itin etei hitumatum naatu Regah isan hitatabir.
36 ታኢዮጴ ካታማይ ጣብታ ታአማማተ ዋ ታአማናተ ሄሌትቲ ቶ ግቴ፤ ሄኢ ታግርኪና “ዶርቃ” አማኖ ጎሌሮ ፉረንና “ሲቄ” አማኖያ። ኤሰና አርጌቶ ፈሎ ኦኢዳን ፈላና ህየሳል ጋርጋራ ግቴ።
36 Joppa bar meraramaim babin ta wabin Tabitha, Greek fanahimaim i Dorcas. Iti babin i baitumatumayan ta mar etei gewasin esisinaf naatu yababan wairafih ebibaisih.
37 ኡሱ ጎራታና ኤሰ ሀዉኣንተ ጎተ፥ እባዶና ሬስክሰ አልሰረ ጉንተ ታግቶ ክፍሊ ካዬን።
37 Nati ana veya’amaim sawow bai naatu morob biyan hisouw hibai hiyen bar tafantoro’ot hi’inuw.
38 ታሊዳ ካታማ ኡል ካኢዮጰን ኤነ ማንኮግቴ ማራን አማኒል ጴጢሮሳ ካታማ ታሊዳ ግራኖ ካኮማላረ ጎራታ፥ እባዶ ላማ ሀንዳ ፋሬንጉሬን፥ “ማጋኔ ኖ ቶስ ሳም ኮያ” አመን ኤባተን።
38 Joppa na Lydda titit i men ef yok, imih bai’ufununayah Joppa hima’am Peter na Lydda’amaim titit ana tur hinowar. Basit orot rou’ab hiyafarih hin hifefeyan hio, “Are Peter akokok saise inan biyai inatit, men inarubir.”
39 ጴጢሮሳና ኬጉረ እሶ ዎታ ሴተ፤ ኤሰራና ካኮግያረ ጎራታ ጉንተ ታግቶ ክፍሊ ቶስ ጌሰን። ጋልታንተጆል ዱባ ዶርቃ እሶነ ዎታ ታኮግቴ፥ ካፈልተቶ ቃምስጆልና ሁጆል ቱቱሳ ማራሙረን ኦታ ግረን።
39 Basit Peter bobuna misir bairi hin, hina hitit hiyen bar awan yate tafan imaim hirun. Naatu kwafukwafur baibin etei hai faifuw Dorcas yawasin ma’am ana veya sakir bitih auman hibow hina hi’obaibiy hirerey auman hirun.
40 ጴጢሮሳና ዱባ ክፍሊኮ ቤሰጉረ ግልቢሰ ኤባተ፥ ሬስ ቶስ አባባተጉረ፥ “ጣብታ! ክ!” አመ። ኤሰና ኢልኦኦትሴ ባናተ፤ ጴጢሮሳና ካኮደያተ ጎራታ ጦቂአንተ ሀማጺተ።
40 Peter sabuw etei iuwih ufun hitit, i sun yowen yoyoban imaibo eo, “Tabitha kumisir!” Babin matan nuw naatu nura’at Peter i’itin ana maramaim misir mare ma.
41 ኡሱና ገነትሴ አበ ኬሰ፤ ዋ ኦአማናራን ጋልታንተጆል ኡመጉረ ኔፎነ ታግቶ እሶን አባበ ስሰ።
41 Peter eof babin bai ibais misir bat, imaibo baitumatumayah naatu kwafukwafur isah eaf hina yawasin batabat i’obaiyih hi’itin.
42 ሂክ አዬስና እዮጰ ዱባ ማልሳመ፤ ካሞጋን እባዶና ጎታይ አማነ።
42 Tur tasasar tit Joppa sabuw etei hinowar naatu moumurih na’in Regah hitumitum.
43 ጴጢሮሳና ስሞና ካአማማረ ኮ ጋልባ ካሆቆቃረነ ዎታ እዮጰ አሪ ታንጂን ሀማጼ።
43 Peter veya moumurih na’in Joppa’amaim orot wabin Simon ana baremaim hairi hima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.