Atos 5

bswe (BSWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሀናንያ ካአማመረ እባዶት ኦርቴሳ ሳጰራነ ዎታ ኤሬ ዳዳለ፥
1 Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,
2 ኦርቴሳና ማዳርተ አዴሳ ግራን ካዳዳሌራንኮ ጋምሳ ሀሰጉረ ጋምሳ ኬነ ኦፋራሜራዉን ስሰ።
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e levando a outra parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 ጴጢሮሳ አደ ሃ አመ፥ “ሀናንያ! አያና ቁሉክ ጎጎሶብቶና ኤሬ ታኮዳዳላንተቶ ማራጋደኮ ጋምሳ ጎጎሃሶን ጻላየ ዎዳናታይ ሙን ታብተ?
3 Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço do terreno?
4 አት ዳዳላኖኮ ሆረነ ኤሬ ላኮታታተያ? ጎዳዳላተና አደ ማራጋደ ላኮገነታይ ግረያ? ሀያ፥ ሂካ አየስ ምሲ ዎዳናታይ ቆፕተ? አት ካሶብተታ ዋያ ኳሬ እባዶ ላኮዮ” አመ።
4 Enquanto o possuías, não era teu? e vendido, não estava o preço em teu poder? Como, pois, formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 ሀናንያ ሂካ ሃፉራ ጎጎማሌ ኡሊ እዬ ጎየ፤ ሂካ ካማለ እባዶ ዱባ ኣሎ አብሳተ።
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E grande temor veio sobre todos os que souberam disto.
6 ዳርጋጌሳልና ኬጉረ ሬስ ጋሼ ማሬንጉረን፤ ጌሰን ቃማሌን።
6 Levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram.
7 ሳቲ ሴድ ሌተ ሮርተ ግራን፥ ኦርቴሳ ካሌሮ አየስ ሀማሎ ግራን ኤመተ ታብተ።
7 Depois de um intervalo de cerca de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 ጴጢሮሳና፥ “ኤሬ ካኮዳዳልቴታን ማራጋደ ህናኣያን አላ ኢን ሰጊ?” አመ። ኤሰና “እ ህናኣያን” አንተ።
8 E perguntou-lhe Pedro: Dize-me: Vendestes por tanto aquele terreno? E ela respondeu: Sim, por tanto.
9 ጴጢሮሳና፥ “ካጎታ አያና ጫፍን ምሲ ሂካማሌ ህኢ ቶ ሌተን? ሂክማ ኤንተርካ ካቃማለራ እባዶ አባባተረ ጎጫ ጌራ፤ ኩና ጌስረን ቃማልናራን” አመ።
9 Então Pedro lhe disse: Por que é que combinastes entre vós provar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e te levarão também a ti.
10 ኤሰና ጎርሰዋ ሉቃኦቴሳ ሄገሊ ኢተ ጎተ፤ ዳርጋጌሳልና ጎታብራን ታጎተቶ ዴን፤ ስዴን ጌሰንጉረን ኤንተርክሴ ዶሌ ቃማሌን።
10 Imediatamente ela caiu aos pés dele e expirou. E entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a para fora, sepultaram-na ao lado do marido.
11 ምን ካዋክ እባዶና ሂካ አየስ ካማለራ ካካለ እባዶ ዱባ ኣሎ አብሳተ።
11 Sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos os que ouviram estas coisas.
12 ኦፋራሜራንኮክ ጋራነ ጎሳ ኦሮ ካሞጋን ባሳክ ማላታልና ኦሳዳምራን ፈሎ ፈላሜን፤ አማኒል ዱባ ሶሎሞን ካኮሰሴታሮ ጎጫ ኩኩአማ ግረ።
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos de comum acordo no pórtico de Salomão.
13 እሶ ዎታ ለሌዳሚን ካጃባተ ማዮና ላኮግረ፤ ጎሌና ጎሳና እሶ ኣሎ ካባጃ ግረ።
13 Dos outros, porém, nenhum ousava ajuntar-se a eles; mas o povo os tinha em grande estima;
14 ዋይ ካአማናራ ባባርና ሄለልና አሪ አሪ ቶቶኦትሶና ኣሎ አዳማ ሴተን፤
14 e cada vez mais se agregavam crentes ao Senhor em grande número tanto de homens como de mulheres,
15 ሂካኮ ካከይ ጴጢሮሳ ኤሰነ ሮራ፥ ግራን አባራንቲ ሆስንደቴሳ ኡጫር ጉት ጎጎአልቶ አማ ካሀዉአማሮ እባዶ ሳርዴድሴን ቤሳ አልጋይና ራሬይ ራድ ሁዱርሳ ግረን።
15 a ponto de transportarem os enfermos para as ruas, e os porem em leitos e macas, para que ao passar Pedro, ao menos sua sombra cobrisse alguns deles.
16 ካኢየሩሳለም ጎቦቢ ካግሮ ካታማልኮ ካሀዉአማሮና ባቲክ አያና አባመረ ካአቦሳሮ እባዶ ኣተ ካኤመታራ እባዶ ካሞጋን ኡሱ ጎቦብ ኡናኣ ግረ፤ ካኤሜተ ዱባና ፋያ ግረ።
16 Também das cidades circunvizinhas afluía muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais eram todos curados.
17 ሂካኮ ካከይ ቱቃሞልኮክ ዎይቻትና ራቶ ታግቴ ታሶዶቃውል ኡና ዱባ ጋቢ አማጋንተ።
17 Levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele {isto é, a seita dos saduceus}, encheram-se de inveja,
18 ኦፋራመራና አቤረን ምን ካሻኖ ታብሰን።
18 deitaram mão nos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 ሀሌዎ ኳሬ ኤርግቻ ካዋ አደ ሄመን ጠኤ ምን ካሻኖኮክ ኡፋ ባነ ቤሰረ፥
19 Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, tirando-os para fora, disse:
20 “ሴዬን!፥ ቁሉክ ምን ካዋክ አዉዲ አላ፤ ሂካ ሃፉራ ካግር ጎሳ ዱባን ሰጋ!” አመ።
20 Ide, apresentai-vos no templo, e falai ao povo todas as palavras desta vida.
21 ኡል ጎጎባሬይ እሶን ጎጎሰጌሮክ ማለ ቁሉክ ምን ካዋ ታቤረን ጎሳ አጋልስሳኖ ሀጋአበን።
21 Ora, tendo eles ouvido isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o sinédrio, com todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram guardas ao cárcere para trazê-los.
22 ሀንዳ ኦሴተረና ምን ካሻኖ ሴተሬን ኤሰ ኦሻሜሬን ላኮሄለሬን፤ አባባተን ኤሜተረን ሃ አመን፤
22 Mas os guardas, tendo lá ido, não os acharam na prisão; e voltando, lho anunciaram,
23 “ምን ካሻኖ ኣሎ ጩፋመረ፥ ኦኦራራና ጎጫ ሆረ ኦአሌሬን ዴነ፤ ኖ ኡፋ ባንነ ጎታብኖ ኦሮ ማዮና ላኮግረ።”
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado com toda a segurança, e as sentinelas em pé às portas; mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro.
24 ቁሉክ ምን ካዋ ካኦራሮ ካአጃጃረ ቱቃሞልኮክ ዎይቻልና ሂካ ካኮማላረን ጎራታ አየስ ማማ ግርድ አመን።
24 E quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas palavras ficaram perplexos acerca deles e do que viria a ser isso.
25 ኡሱ ጎራታ እባዶት ኮ ኤመተጉረ፥ “እስን ምን ካሻኖ ኦታብሰቴን እባዶጃ ቁሉክ ምን ካዋይ አሌረን ጎሳ አጋልስሳ ግራን” አመ ሰገ።
25 Então chegou alguém e lhes anunciou: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo, em pé, a ensinar o povo.
26 ጎርሰዋ ካኦራሮ ካአጃጃረክ ዎታዳራልኬሳነ ዎታ ሴተረ አበ ኬነ፤ ኦኬነራን አደን ጎሳ እሶ ኤኤሞ ጎጎኤጎንኮ አብሳቴንጉረን አንሁኖሞን ከነን።
26 Nisso foi o capitão com os guardas e os trouxe, não com violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 ኦፋራመራና ኬነንጉረን ሾንጎ ሆረ ኣልሴን፤ ቱቃሞልኮክ ዎይቻትና ሃ አመ እሶ ሆሳተ፤
27 E tendo-os trazido, os apresentaram ao sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 “ሂካ መገ እስን ጎጎአጋልስሶንኮ ኖ እስኑን አታይንሰ ሰግነነ፤ እስን ጎአመን ኢየሩሳለም አጋልስስክስን ጋምባይሴን፤ አደና ሂካ እባዶትኮክ ኢጉን ኖ ጎጎሆሳምኖን የልን ዶታታን።”
28 Não vos admoestamos expressamente que não ensinásseis nesse nome? e eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 ጴጢሮሳና ኦካለ ኦፋራመራን አደን ሃ አመን አባበን፤ “እባዶኮ ሮርሳይ ዋዉን አጃጃማኖ ዶትሳራ!
29 Respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Importa antes obedecer a Deus que aos homens.
30 እስና ጋ ጉት ሱይቴን ካላጋዴቴን የሱሳ፥ ኦዶላልትስንኮክ ሄዶ ጎይኮ ኡሱ ኬሰራ፤
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro;
31 ዋ ጎሳ ካእስራኤልዉን ጩቦኮ ጉላ ጋላኖና ጩቦኮ ሻጋ ጎጎየሎን፥ ዋ ዱባዉን የሱሳ መተና ካፋይሳሮ የለ መርገተሳይ ካባጃይ ጎጎሀማጽሮን የለ።
31 sim, Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão de pecados.
32 ኖና ሂካ አየሱን አቶና፤ አደ ዋ ኡሱን ኦአጃጃማራኑን ካስሰራ አያና ቁሉክ አቶያ።”
32 E nós somos testemunhas destas coisas, e bem assim o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 ካሾንጎ ማጋናልና ሂካ ካኮማላረን ጎራታ ጎሜላን አማራተ ላጋዲን ዶተን።
33 Ora, ouvindo eles isto, se enfureceram e queriam matá-los.
34 አየሱን ጎአመን ጎሳ ዱባ ሆረ ካካባጃመ ኮ ሴራ ካአጋልስሳራ፥ ኡሱና ገማልያ ካአማማራ ፋራሳውት ሾንጎ ሆረ ኬ አሌጉረ ኦፋራመራን ሳር ቤስረ ጎራታ ክጫሩን ጎጎፋክስራኑን አጃጄ።
34 Mas, levantando-se no sinédrio certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, acatado por todo o povo, mandou que por um pouco saíssem aqueles homens;
35 ሾንጎዉና ሃ አመ፤ “እስን ካእስራኤል እባዶ! ሂናኣ እባዶጃ ጉት ፈልን ካሄዴታን አየስ እስን ማዳር አዴስን ዶትሳራ።
35 e prosseguiu: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que estais para fazer a estes homens.
36 ሂታኮ ሆረነ ተዎዳስ እስኦቴሳ ካንጅንክ የላታኖኮ ካከይ አፋር ቦሌ ካሌራ እባዶ ኡሱነ ዎታ ሌ። አየሱን ጎአመን ኡሱና ገነ ታእባዶይ ጎየ፤ ኡሱ ዴበ ካሰሰታረ እባዶ ዱባ ዳርኣመ ቆፋተሳና ሄሰ።
36 Porque, há algum tempo, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; ao qual se ajuntaram uns quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos e reduzidos a nada.
37 እሶኮ ሃሬ ጎሳ ካኮቶታማሮ አልማ ጋሊላት ይሁዳ ኬጉረ ካሞጋን ጎሳ ኣተ ቤ፤ ኡሱ ዴበ ኦሰሴታራና ሄላተረ፤ ኡሱና ገነ ታእባዶቲ ጎየ፤ ዴበ ኦሰሴታሬና ዳርኣመን።
37 Depois dele levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos após si; mas também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 ሃንሱን ግዳና አን ካአማራ፥ ሂናኣ እባዶጃ ኢሳጋ አሮድንቴን፤ ያዳክሶ ጎርቱን ፈሎኦትሶ እባዶኮ ጎሌን ባናዋ።
38 Agora vos digo: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque este conselho ou esta obra, caso seja dos homens, se desfará;
39 ዋኮ ኦኤሜተራን ጎሌን እስን እሶ ባስን ላኮዳንዴታን፤ ሱረዋ ዋኔታ ኢንሰኢንጋማኖ ሌራ።”
39 mas, se é de Deus, não podereis derrotá-los; para que não sejais, porventura, achados até combatendo contra Deus.
40 እሶና ጎርሳ ካገማልያ አታቴረን፥ ኦፋራመራን ኡምስሴንጉረን ቦጪሴን፤ ካላም መገ ካየሱሳ ጎጎአዬሶንኮ አጃጄንጉረን ጋፋሬን።
40 Concordaram, pois, com ele, e tendo chamado os apóstolos, açoitaram-nos e mandaram que não falassem em nome de Jesus, e os soltaram.
41 ኦፋራሜረና መገ ካየሱሳ ማራን የራን አታይን ማንኮዳንዴን ማራን ገጌላታ ሾንጎኮ ቤን ሴተን።
41 Retiraram-se pois da presença do sinédrio, regozijando-se de terem sido julgados dignos de sofrer afronta pelo nome de Jesus.
42 አርጌቶ ቁሉክ ምን ካዋይና ሌረ ምን ምኒ ታገጌሎ ኦዱ ካሌራ የሱሳ ኡሱ ክርስቶሳ ላኖ አጋልስሳኖኮና ላላባኖኮ ሃር ላኮጋለሬን።
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus, o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.