Atos 4

bswe (BSWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ጴጢሮሳና ያንሳና ጎሳዉን አዬሳ ግራን ቱቃሞልና ቁሉክ ምን ካዋ ካኦራሮን ኦዶናት ካአባናየ ኡሱማለና እባዶ ካሶዶቃዊል ደራኣ እሶ ቶስ ኤመተ።
1 Firis afa naatu Tafaror Bar gagamin kaifenayah hai ukwarih, Sadducee bairi hiyen hina Peter, John hairi hibat sabuw hai tur hi’owen biyah hitit.
2 ኦፋራመራን ላማና የሱሳኮክ ጎይኮ ክያኖ ጎሳ አጋልስሳኖይና ጎይኮ ክያኖ ግራኖ እሶ ላላባኖይ አማራቴን።
2 Ya so’ar yen bufutih, anayabin Peter John hairi sabuw hi’obaiyih hio, “Sabuw karam boro morobone hinamisir maiye, Jesu morobone mimisir maiye na’atube.”
3 ጴጢሮሳና ያንሳና አበን፤ ጎራታና ሄመን ማንኮሌረ ማራን ኡል ታባርሮይ ምን ካሻኖ ባሪሴን።
3 Peter, John hairi hibuwih hifatumih hin dibur bar hiyariyih imaim hi’in, anayabin veya re mar fo.
4 ሀሌዎ ኳሬ ሃፉራ ካማለሮ እባዶ ኦሮኮ ካሞጋን እባዶ ዋ አማነ፥ ቶቶ ኦባባረና ኩማ ከን ግታኒዕ ሌን።
4 Baise sabuw iyab nati rou’ay gagamin wanawanan hima binan hinonowar, hitumatum naatu orot nati kou’ay wanawanan hibiyab yena 5,000 bai.
5 ታላም አሪ ዎይቻልክሶና፥ ጃርሶለትሶ ኡሱማለና ሴራ ኦአጋልስሳረን ኢየሩሳለም ኩኩአመን።
5 Marto marauman sabuw hai bonawiyenayah, ai’in naatu Ofafar bai’obaiyenayah etei Jerusalemamaim kou’ay hibai.
6 ቱቃሞሉን ኦዶናት ካአባናየ ሃና፥ ቀያፋ፥ ያንሳ፥ እስክንድሮሳና፥ ካቱቃሞል ዎይቻትኮክ ካምነ እባዶ ዱባ ኤሰ ባንኤ ግረ።
6 Annas Firis Gagamin na nati’imaim, Kaiafas hairi, John, Alexander naatu orot afa iyab Firis Gagamin ana nibur wanawananamaim hima’am auman hina.
7 እሶና ጴጢሮሳና ያንሳና ጠኤ ኣልሰሬነ፥ “ሂካና ካኮየልተታን ኤክ ሁናይ ጎርቱን መገ ካዮያ?” አመን እሶ ሆሳተን።
7 Peter John hairi hibuwih hina nahimaim hibat naatu hibusuruf hibabatiyih hio, “Kwa mi’itube kwasinaf orot igewasin? Naatu fair menane kwabai iti kwasinaf? O yait wabinamaim kwasinaf?”
8 ኡሱ ጎራታ ጴጢሮሳና አያና ቁሉክ አማጋመረ ሃ አመ፤ “እስን ካጎሳ ዎይቻልና ጃርሶለ!
8 Imaibo Peter Anun Kakafiyin iwanasum batabat iyafutih eo, “Sabuw bonawiyenayah naatu regaregah ai’in.
9 ህታር ሂካ ናፋለሳክ እባዶትን ፈሎ ኦኢዳን ማንኮፈላመራን ማራን ምስ ምሲ ፋዬሮ ኖ ካሆሳታን ጎሌ፥
9 Aki kwa’afi orot an kafikafirin biyanamaim sawar gewasin iti matar kwa’i’itin isan naatu mi’itube bigewasin isan kwabibatiyi,
10 ሂክ እባዶት ፋዬጉረ እስን ሆረ ካአሌራ ካሱይተቴንና ዋ አደ ጎይኮ ካኬሰሮ ካናዝረት የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገ ላኖ እስን ዱባና፥ ካእስራኤል ጎሳ ዱባና ካአዴሳመ ሀሌዎ።
10 i boro iti na’atube atao, kwa naatu sabuw tutufin etei Israel wanawanan kwama’am kwataso’ob, orot boun iti namaim biyan tutufin etei igewasin ebatabat, i Jesu Keriso Nazareth mowan kwabai onaf afe’en kwa’asabun naatu morobone God bora’ah maiye mimisir i wabinamaim iti orot yawas.
11 ኡሱና፥ እስን ኦግንባታን ካቱፋቴታን ኤኤሞ ምና አፋሩን መተ ሌ።
11 Iti orot isan Bukamaim hikirum hio,
12 ሃንሱን ፋይና ኡሱ ኳሬ ካካለ ማዮና ላግሮ፤ ኖ ጎጎፋይኖን እባዶን ካስሳመራ ሂካ መገኮ ካካለ መገ ዳሩርኮ ሄገሌ ላግሮ።”
12 Yawas boro men yait ta biyanamaim tanatita’ur, anayabin tafaram tutufin wanawanan men yait ta wabin nati na’atube ema’ama boro imaim niyawasitamih.”
13 እባዶና ጴጢሮሳና ያንሳ ሃ ጃቡይ አዬሳ ግራን ካኮደያረን ጎራታ፥ ካአጋልሳኖንግሮ እባዶ ላኖ አዴሰረን ሳደን፤ እሶ የሱሳነ ዎታ ግራኖ አዴሰን።
13 Naatu Peter John hairi hibitafofor hi’itin ana veya hi’inanih iti orot i kirumatih, orot maiyow bar ma’anih, naatu hifofofor men kafaita, imaibo hi’inanih hiso’ob iti orot i Jesu bairi hima hireremor.
14 ካፋዬራ እባዶትና ኤሰ እሶ ዎታ አሌ ግራንቲ ማንኮዴን ማራን ካአላራን ዋተን።
14 Naatu iban maiye orot hibiyawas i bairi hibatabat hi’i’itin hai tur etei sawar.
15 ሃንሱን እሶ ሾንጎኮ ሳሬ ብ ጎጎግራዉን አጃጄን፤ ኤሰኮና ራቶ ኩኩሜን ማካረን።
15 Imih hi’uwih Kaniser hai efan hihamiy ufun hitit naatu i taiyuwih hibabatiyih ef hinuwet hio.
16 “ጎርታ ሂናኣ እባዶጃ ምስ የልና? ሂክ ካአቲ ባሳ ገነትሶይ ፈላማኖ ኢየሩሳለም ካግራ እባዶ ዱባ አዴሰራ፤ ሃንሱን ካካይን ላኮዳንዳኖ።
16 “Abisa boro tanasinaf iti orot isah? Sabuw etei Jerusalem wanawananamaim tama’am hiso’ob iti sawar gagamin ta hisinaf, naatu it boro men karam tanibun wa’irimih.
17 ሀሌዎ ኳሬ ሂክ አየስ ጎርታ ጎሳ ኦሮ ኣሎ ጎጎባልአኖንኮ፥ ሂኒዕ እባዶጃ አድ መገ ካየሱሳ ኡማ ማዮና ጎጎአዬሶንኮ ሴሪና።”
17 Baise iti sawar tasasar tit sabuw wanawanah run isan, it boro tana’otanih naatu tanimatnuwih iti orot wabinamaim men sabuw hini’obaiyihimih.”
18 ኤሰኮ እሶ ኡመንጉረነ መገ ካየሱሳ ዱዶ ጎጎአዬሶንኮና ጎጎአጋልስሶንኮ አጃጄን።
18 Imaibo hi’af maiye hirun naatu hiofafarih Jesu wabinamaim men hinabinan naatu men yait ta hini’obaiy maiye’emih.
19 ጴጢሮሳና ያንሳና አደን አባበን እሶነ ሃ አመን። “ዋኮ ሮርንሰ እስኑን አጃጃማኖ ዋይ ሆረ ካዶትሳሮ ጎሌ አላ እስንዋ መተክስኑን ፍርዳ።
19 Baise Peter, John hairi hi’awar foten hio, “Kwa taiyuw kwafufun kwa’itin, God nanamaim kwa fana anabaib i gewasin o God fanan anabaib i gewasin?
20 ኖ ካዴነኖና ካማልነኖ አዬሳናኮ ሃር ላኮጋልኖ።”
20 Aki taiyuwi abistan a’itin naatu anonowar iti tur boro men anihamiy.”
21 አደና ማንዴን አባባቴንጉረን ጋፋሬን፤ ኣላንቲና ጎሳ ዱባ ካሌሮ አየስ ዋ ጋላታታ ማንኮግረ ማራን እሶ ሙርስን ላኮዳንዴነ።
21 Obiruwen tur afa hio ufunamaim hibotaitih hin, baikwatutunen ana ef men ta ma’am boro hititih, anayabin sabuw etei’imak abisa mamatar isan God hibobora’ara’ah.
22 ሂካ ባሳ ካፋዬራ እባዶት ጌስ አፋርታምኮ ካሮረየ።
22 Naatu orot nati yayawas ana kwamur i 40 tafanamaim.
23 ጴጢሮሳና ያንሳ ፉራሜን አማኒል ቶስ አባባተን ሴተሬን ቱቃሞልኮክ ዎይቻልና ጃርሶለ ካአመራን ዱባ ሰገን።
23 Hibobotaitih ufunamaim Peter, John hairi hin hai sabuw biyah firis ukwarih naatu regaregah ai’in mi’itube hi’u’uwih etei hai tur hi’owen.
24 እሶና ሂካ ካኮማላረን ጎራታ ያየትሶ ራቶ ዋ ቶስ ጦቂሰረነ ሃ አመን፤ “ጎታካን አት ዳሩርና ኡል፥ በከና በከ ኦሮ ካግሮ ዱባ አት መጢተታ።
24 Iti hinonowar etei’imak auta’imon yoyobanamaim fanah hibora’ah God isan hio, “Regah fair matuwanin, mar, tafaram naatu riy baimatarenayan, naatu wanawanahimaim sawar etei auman ana baimatarenayan.
25 አያና ቁሉክኮክ ጋራነ ኩን ካሀንዳሮ ኣቦካን ዳዉተኮት ህኢ ሃ አንተ አት አዬሰታ፤
25 Anun kakafiyinamaim a’akir orot, aki uwai David awanamaim eore eo,
26 ካኡሌ ዎኖላል ኬጉረ፥
26 Tafaram ana aiwob baiyow isan teyayabuna,
27 “ኦግራን ሄሮዶሳና ካጰንጢዮሳ ጲላጦሳ ካአይዛብና ካእስራኤል ጎሳነ ዎታ ህታ ካታማይ አት ካሽግደቶ ቁሉክ ኩን ካሀንዳሮ የሱሳ ጉት ጫፍን ኩኩሜን።
27 Turobe Herod, Pontius Pilate hairi Ufun Sabuw naatu Israel sabuw bairi iti bar merar gagaminamaim hibobaita’ay o a Roubininenayan orot wabin Jesu, o a’akir wairafin kakafiyin isan hiyakitifuw.
28 ህክና ካኮንሌራ አት ጣይተ ሁናካይና ፈኢታይ ካሀልችተቶ ፈሊንያ።
28 Iti sabuw i marasika o a kok abisa mataramih a fairamaim iyayakitifuw i nonowatin hisinaf emamatar.
29 ግዳና ጎታኬ! አብስሳቶ አዬሳኖክሶ ዴ፤ ድይልካ ሃፉራ ዱዶት ጃቡይ አዬስን ጎጎዳንዴራዉን የል።
29 Naatu boun Regah, aki teo’obiruwi kunowar, aki o a’akir wairafi kwibaisi fair kwiti, saise ana batkikin a tur anabinan.
30 ፋይስን ገነታ ድሪርሳ፥ ቁሉክ ኩን ካሀንዳሮ ካየሱሳ መገ ካሳድስሮና ባሳ ፈል።”
30 Uma kuru’atayan o a’akir kakafiyin Jesu wabinamaim yawas kwiyafar etit naatu ina’inanen fokarih, baifofofor, kusinaf.”
31 ኤባተን ካኮአባባታሬን ጎራታ እሶ ታኮግሬን ባንኤ ሻላጋንተ፥ ዱባና አያና ቁሉክ አማጋሜን፤ ሃፉራ ካዋና ጃቡይ አዬሴን።
31 Yoyoban hibisawar ufunamaim, efan nati hima’ama’amaim busuruf ibiguw, naatu Anun Kakafiyin iwanih hitafofor hitit hibusuruf God ana tur hibinan.
32 አማኒል ዱባና ዎዳና ቶይና ያዳ ኮይ እስኣተን ግረን፤ ካአባናዬን ዱባ ራቶክየ ኳሬ ኦቴሳ ኦሌራን ኡራዎ እስኮኒዕ አን ካቶታተራ ማዮና ላኮግረ።
32 Baitumatumayah hai not naatu dogoroh etei na ta’imon matar. Men yait ta ana sawar akisin nowan rouwamih, baise hai sawar etei hifafarambonen.
33 ኦፋራመራና ጎታ የሱሳ ጎይኮ ከያኖኮክ ጋራ ካአቲ ሁናይ አቶታኖ ሆረዴን፤ እሶ ዱባ ጉት ታአቲ ስኖ ታዋ ግቴ።
33 Tur Abarayah fair gagamin maiyow iwanih hibat Regah Jesu ana misir maiye hiorerereb, naatu manaw kabeber Godane gagamin maiyow tafahimaim isuwai ra’iy.
34 እሶ ኦሮ ራካታ ኮና ላኮግረ፤ ኣላንቲና ኡልና ሌረ ምኒ ካአባናዬን ዱባ ዳዳለሬን ማራጋደ ኬናረን፤
34 Naatu nati kou’ay wanawananamaim men yait ta sawar isan biyababanamih, anayabin sabuw iyab isah me hima’am naatu bar hima’am i hiyateten hitobon kabay hibow hina,
35 ማራጋደ ኬነሬን ኦፋራሜራዉን ስሳ ግረን፤ እሶና ኦዶ ኦዶ ጎጎዶትሳሮክ ጅልባ ማለ ሄዴዳ ግረን።
35 tur abarayah nahimaim hiyaraiyen naatu i hibow sabuw hai yababan ana fofoninamaim hifafaramih.
36 ታቆጲሮሳ ኦዶላይ ካግረ ዮሴፋ ካአማማረ ዎዩት ኮ ግረ፤ ኦፋራመራና ኡሱ፥ “ባርናባስ” አመን ኡሜን፤ ፉረንና “ካጎጎ ኢሳሮ ኤረ” አማኖያ።
36 Iti na’atube mamatar ana veya baitumatumayan orot ta wabin Joseph Levite ana bowabow orot ta, Cyprus imaim tufuw, naatu tur abarayah wabin ta Barnabas hiwab (anayabin Koufair Ana Orot).
37 ኡሱና ኤረ ዳዳለረ፥ ማራጋደ ጌሰ ኦፋራሜራዉን ስሰ።
37 Ana me ya’atait hitubun naatu kabay bai na tur abarayah itih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.