Atos 2

bswe (BSWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ካጴንጠቆስጠ ባላ ካኮገያረ ጎራታ፥ የሱሳኮ ኦአጋልሳታረን ዱባና ራቶ ባንኤ ቶይ ኩኩሜን ግረን፤
1 Chegando o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
2 ደራኣና ታአቲ ሁፎ ኣንትት ያየ ዳሩርኮ ኤመተዴ ካኮግሬን ምን አማጋንተ።
2 De repente, veio do céu um ruído, como se soprasse um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 ላጫ ካኤሌኔ ኣን ካላሮ ካለካለክ ኤሬብጆል ዴን፤ ካለካለ ቤተ መተመቴ እባዶ ጉት ዳይደ።
3 Apareceu-lhes então uma espécie de línguas de fogo que se repartiram e pousaram sobre cada um deles.
4 ዱባና አያና ቁሉክ አማጋሜን፥ አያናና ጎጎአዬስናዉን እሶን ካስሰሮኮክ ጅልባ ታካለ ሄኢ አዬሳኖ ሀጋአበን።
4 Ficaram todos cheios do Espírito Santo e começaram a falar em línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.
5 ኡሱ ጎራታ አላም ካግሮ ጎሳ ዱባኮ ካኤመተረ ዋ ካአብሳታረ አይሁድ ኢየሩሳለም ግረ።
5 Achavam-se então em Jerusalém judeus piedosos de todas as nações que há debaixo do céu.
6 ህታ ያየ ካኮማላረን ጎራታ ጎሳ ካሞጋን ራቶ ኩኩመ፤ ካኩኩአመራ ጎሳና፥ መተመተይ ካኩኩአመሮ ጎሳኮት ሄኢ እሶ አዬሳ ግራን ማለረ ሳደ።
6 Ouvindo aquele ruído, reuniu-se muita gente e maravilhava-se de que cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 ጎሳ ማማና ሳዳ ሃ አመ፥ “ሂክ ካአዬሳራ እባዶ ዱባ ላ ካጋሊላዮላ?
7 Profundamente impressionados, manifestavam a sua admiração: Não são, porventura, galileus todos estes que falam?
8 ሀያ ኖ መተመቴ ካኮአላነኖ ኡልኮት ሄኢታን እሶ አዬሳ ግራን ካማላና ሂክ ምሲያ?
8 Como então todos nós os ouvimos falar, cada um em nossa própria língua materna?
9 ኖ ኡል ካጳርተናይ፥ ኡል ካሜድ፥ ኡል ካኢላምያይ፥ ኡል ካመስጰጦምያይ፥ ኡል ካይሁዳይ፥ ኡል ካቀጰዶቅያይ፥ ኡል ካጳንጦስ፥ ኡል ካእስያይ፥
9 Partos, medos, elamitas; os que habitam a Macedônia, a Judéia, a Capadócia, o Ponto, a Ásia,
10 ኡል ፍርግያይ፥ ኡል ካጲንፍልያይ፥ ኡል ካግብጽ፥ ኡል ካቀሬናይ ዶሌ ካግሮ ታሊብያ አዉራጃይ ኦግኖና፤ ሮምኮ ኦኤመነኖ፤
10 a Frígia, a Panfília, o Egito e as províncias da Líbia próximas a Cirene; peregrinos romanos,
11 አይሁድና ካአይሁድ አማኖ ቶስ ኦታብነና ኖ፥ ካቀርጠስና ካአረብ እባዶ ጎለኖ፥ እባዶና ኦአቲ ፈሎ ኦዋ ሄኢታኒ ጎአዬስሮ ማላና።”
11 judeus ou prosélitos, cretenses e árabes; ouvimo-los publicar em nossas línguas as maravilhas de Deus!
12 ሃንሱን ዱባ ማማና ግርድአመነን፥ “ሂክ አየስ ምስ ልናራ!” አመን።
12 Estavam, pois, todos atônitos e, sem saber o que pensar, perguntavam uns aos outros: Que significam estas coisas?
13 ኮኮ እባዶ አደ፥ “ሀቤኖን ካግሮ ጣሞ ካዎይኒ ጣመሬን ሰቴራን” አማ ቃጭፋተ።
13 Outros, porém, escarnecendo, diziam: Estão todos embriagados de vinho doce.
14 ሀሱ ጎራታ ጴጢሮሳና ቶሞንኮ ኮኔ ዎታ ኬ አሌረ፥ ያዬ ጦቂሰ ሃ አመ ጎሳን አዬሰ፥ “እስን እባዶ ካይሁዳ ኢየሩሳለም ኦግታን ዱባ ሂካ አየስ ኮ አዴሳ፥ ማዳራ ጫቃሳ።
14 Pedro então, pondo-se de pé em companhia dos Onze, com voz forte lhes disse: Homens da Judéia e vós todos que habitais em Jerusalém: seja-vos isto conhecido e prestai atenção às minhas palavras.
15 ጎራታ ጋና ባርኮ ሳቲ ሴድ ማንኮሌ ማራን እስን ጎጎሄዳታን ማለ ሂክ እባዶ ላኮሴቴሮ።
15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto não ser ainda a hora terceira do dia.
16 አየሱን ጎአመን ሂክ ካሄገሮ ኢዩኤሊ ሃ አማመ ጎጎአዬሳመሮያ፤
16 Mas cumpre-se o que foi dito pelo profeta Joel:
17 “ ‘ዋ ሃ አማራ፥ ካጋቾ አርጆሊ ሃ ልናራ፥
17 Acontecerá nos últimos dias - é Deus quem fala -, que derramarei do meu Espírito sobre todo ser vivo: profetizarão os vossos filhos e as vossas filhas. Os vossos jovens terão visões, e os vossos anciãos sonharão.
18 ኡሱ ጎራታ
18 Sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei naqueles dias do meu Espírito e profetizarão.
19 ኤለኔ ዳሩሪ ካሳድስሮ ኮኮ ቱስናራ፥
19 Farei aparecer prodígios em cima, no céu, e milagres embaixo, na terra: sangue fogo e vapor de fumaça.
20 ታንጂንትና ታካባጃንተ ታጎታ አሪ ኤሜቶኮ ሆረነ፥
20 O sol se converterá em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
21 ካጎታ መገ ካኡማታራ ዱባ ፋይናራ።’
21 E então todo o que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,1-5}.
22 “እስን ካእስራኤል እባዶ! ሂካ ሃፉራ ማላ፤ እስን መተክስኑን ጎጎካሳኒ፥ ጎታ እስን ኦሮ ባሳና ካሳድስሮ ኮኮና ማላታል ፈላኖይ ጋራ ካናዝረት የሱሳኮክ አዮናት አዴስሰራ።
22 Israelitas, ouvi estas palavras: Jesus de Nazaré, homem de quem Deus tem dado testemunho diante de vós com milagres, prodígios e sinais que Deus por ele realizou no meio de vós como vós mesmos o sabeis,
23 ኡሱ መተኬሳዉን ዋ ጣየ ኦሄደሮና ኦማላበሮ ፈሎኮክ ማለ እስኑን ሮረ ስሳመ፤ እስና፥ እባዶ ካሜላንኮት ገነ ጎጎሱዋምሮና ጎጎ ጎሮ የልቴን።
23 depois de ter sido entregue, segundo determinado desígnio e presciência de Deus, vós o matastes, crucificando-o por mãos de ímpios.
24 ዋ አደ ጎይኮክ አቦሳ ትረጉረ ኡሱ ኬሰ፥ ኣላንቲና ጎይና ኡሱ አብ ሃስን ላኮዳንዴ።
24 Mas Deus o ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, porque não era possível que ela o retivesse em seu poder.
25 ዳዉተና ጋራኬሳ ሃ አመራ፥
25 Pois dele diz Davi: Eu via sempre o Senhor perto de mim, pois ele está à minha direita, para que eu não seja abalado.
26 ሃንሱን ዎዳናት ገጌላተ፥
26 Alegrou-se por isso o meu coração e a minha língua exultou. Sim, também a minha carne repousará na esperança,
27 ኔፎቴና ካጎየ እባዶ ታኮግሮ ባንኤ (ቦዋ) ላኮእስናቶ፥
27 pois não deixarás a minha alma na região dos mortos, nem permitirás que o teu santo conheça a corrupção.
28 ራ ካኔፎ አን ጎጎአዴስሮን የልተታ፤
28 Fizeste-me conhecer os caminhos da vida, e me encherás de alegria com a visão de tua face {Sl 15,8-11}.
29 “አቢላልቴ! ኦዶላል ካጣዎኮ ዳዉተ ጎየ ጎጎቃማላመሮ፥ ቃማልኬሳና ህታር ታ ጌሮን ኖ ኦሮ ግራኖኮክ ጃቡይ አን አዬስን ዳንዳራ።
29 Irmãos, seja permitido dizer-vos com franqueza: do patriarca Davi dizemos que morreu e foi sepultado, e o seu sepulcro está entre nós até o dia de hoje.
30 ዳዉተ ሂካ ካኮንአዬሰራ ካሄገሮ ላኖና ዋ ሳኒቴሳኮ ካላል ኮርፍንጀኬሳ ጉት ጎጎሀማጽሮን ካአማቶኮክ ሃፉራ ኡሱን ካታበሮ ላኖ ማላበ።
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria colocado no seu trono.
31 ህታ ኣላንቲ ክርስቶሳ ጎይጉረ ካጎየ እባዶ ታኮግሮ ባንኤ ካሄሶን ላኖና ሶኦቴሳና ጉምቢ ኦሮ ሻም ኦሄሶን ላኖ ዳዉተ ጣየ ዴጉረ ጎይኮ ከያኖከሳኮክ ጋራ አዬሰ።
31 É, portanto, a ressurreição de Cristo que ele previu e anunciou por estas palavras: Ele não foi abandonado na região dos mortos, e sua carne não conheceu a corrupção.
32 ሂካ የሱሳ ዋ ጎይኮ ኬሰ፥ ኖ ዱባና ሂካ አየሱን አቶጆልና።
32 A este Jesus, Deus o ressuscitou: do que todos nós somos testemunhas.
33 ሃንሱን ኡሱ መርጌ ታዋይ ሀማጺን ጦቂ ካኮአማረ ጎራታና፥ አያና ቁሉክኮት አብድ ኦዶኮ አታተረ ግዳ ካደያታና ካማላታን ዳግሰ።
33 Exaltado pela direita de Deus, havendo recebido do Pai o Espírito Santo prometido, derramou-o como vós vedes e ouvis.
34 — ausente —
34 Pois Davi pessoalmente não subiu ao céu, todavia diz: O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita
35 — ausente —
35 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}.
36 “ጎርታ፥ ዋ ሂካ እስን ካሱይተታን የሱሳ ጎታና ክርስቶሳ የላኖ እስራኤልኮክ ጎሳ ዱባ ሀአዴሶ!”
36 Que toda a casa de Israel saiba, portanto, com a maior certeza de que este Jesus, que vós crucificastes, Deus o constituiu Senhor e Cristo.
37 ጎሳና ሂካ ካኮማላረ ጎራታ ዎዳናትሶ ኣሎ ድናንተደ፥ ጴጢሮሳና ኦካለ ኦፋራሜራዉን፥ “አቢላልቴ፥ ሀያ መ የልና?” አመ።
37 Ao ouvirem essas coisas, ficaram compungidos no íntimo do coração e indagaram de Pedro e dos demais apóstolos: Que devemos fazer, irmãos?
38 ጴጢሮሳና እሶነ፥ “ጩቦኮ ጉላ ጋላ፥ ጩቦክስና ሀሄሶ ጎጎአማምሮን፥ መተ መተክስኑን የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገ ጣማቃማ፤ እላቦ ካዋ ካሌሮ አያና ቁሉክ አታይናታን።
38 Pedro lhes respondeu: Arrependei-vos e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para remissão dos vossos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 ካአብዲ ሃፉራ እስኑና ይስክስኑን ኡሱማለና ጎታ ሄዶካን እስኦቴሳ ቶስ ኦኡማሮ፥ ኤባ ኦግራን ዱባዉንያ” አመ።
39 Pois a promessa é para vós, para vossos filhos e para todos os que ouvirem de longe o apelo do Senhor, nosso Deus.
40 ካካለ ካሞጋን ሃፉራ እሶን አቶታ፥ “ህታ ታዎጫጫንተ አላታን ጉት ካኤሜታሮ ባይኮ እስኦትስን ሃሳዬን!” አማ ጎርሴ።
40 Ainda com muitas outras palavras exortava-os, dizendo: Salvai-vos do meio dessa geração perversa!
41 ሃፉራ ኦአታቴራና ጣማቃመን፤ ኤሰሪ ኩማ ሴድ ካሌራ እባዶ ቶቶኦትሶ ጉት አዳመ።
41 que receberam a sua palavra foram batizados. E naquele dia elevou-se a mais ou menos três mil o número dos adeptos.
42 እሶና ኦፋራሜራንኮክ አጋልስሲ እስአታ፥ ራቶ ባቦ ኣማና ኤቢ አታታ ግረን።
42 Perseveravam eles na doutrina dos apóstolos, na reunião em comum, na fração do pão e nas orações.
43 ኦፋራሜራንኮት ገነ ኦሞጋን ኦሳዳምራና ባሳኒዕ ፈሎ ፈላማ ማንኮግሬን ማራን እባዶ ዱባን አብስ ባሪተ።
43 De todos eles se apoderou o temor, pois pelos apóstolos foram feitos também muitos prodígios e milagres em Jerusalém e o temor estava em todos os corações.
44 አማኒል ዱባ ራቶ ኮሌ ግረ፥ ካአባናየን ዱባ ራቶክ የላቴን።
44 Todos os fiéis viviam unidos e tinham tudo em comum.
45 ዱሩማትሶና ኡራዎኦትሶ ዳዳላተን እባዶን መተ መተ ካዶትሳሮ ግታክ ስሳ ግረን።
45 Vendiam as suas propriedades e os seus bens, e dividiam-nos por todos, segundo a necessidade de cada um.
46 አርጌቶ ቁሉክ ምን ካዋይ ራቶ ኤሴላ፥ ምንጆልክሶይና ባቦ ኣማ ገጌሎይና ታኢዳንት ዎዳናይ አማ ግረን፥
46 Unidos de coração freqüentavam todos os dias o templo. Partiam o pão nas casas e tomavam a comida com alegria e singeleza de coração,
47 ዋ ጋላታና ጎሳ ዱባይ ሆረ ጋሻና አባናየን፤ ጎታና ኦፋያራን አሪ አሪ ቶቶኦትሶ ጉት አዳ. ግረ።
47 louvando a Deus e cativando a simpatia de todo o povo. E o Senhor cada dia lhes ajuntava outros que estavam a caminho da salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.