Atos 2

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ካጴንጠቆስጠ ባላ ካኮገያረ ጎራታ፥ የሱሳኮ ኦአጋልሳታረን ዱባና ራቶ ባንኤ ቶይ ኩኩሜን ግረን፤
1 Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar;
2 ደራኣና ታአቲ ሁፎ ኣንትት ያየ ዳሩርኮ ኤመተዴ ካኮግሬን ምን አማጋንተ።
2 de repente, veio do céu um som, como de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam assentados.
3 ላጫ ካኤሌኔ ኣን ካላሮ ካለካለክ ኤሬብጆል ዴን፤ ካለካለ ቤተ መተመቴ እባዶ ጉት ዳይደ።
3 E apareceram, distribuídas entre eles, línguas, como de fogo, e pousou uma sobre cada um deles.
4 ዱባና አያና ቁሉክ አማጋሜን፥ አያናና ጎጎአዬስናዉን እሶን ካስሰሮኮክ ጅልባ ታካለ ሄኢ አዬሳኖ ሀጋአበን።
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e passaram a falar em outras línguas, segundo o Espírito lhes concedia que falassem.
5 ኡሱ ጎራታ አላም ካግሮ ጎሳ ዱባኮ ካኤመተረ ዋ ካአብሳታረ አይሁድ ኢየሩሳለም ግረ።
5 Ora, estavam habitando em Jerusalém judeus, homens piedosos, vindos de todas as nações debaixo do céu.
6 ህታ ያየ ካኮማላረን ጎራታ ጎሳ ካሞጋን ራቶ ኩኩመ፤ ካኩኩአመራ ጎሳና፥ መተመተይ ካኩኩአመሮ ጎሳኮት ሄኢ እሶ አዬሳ ግራን ማለረ ሳደ።
6 Quando, pois, se fez ouvir aquela voz, afluiu a multidão, que se possuiu de perplexidade, porquanto cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 ጎሳ ማማና ሳዳ ሃ አመ፥ “ሂክ ካአዬሳራ እባዶ ዱባ ላ ካጋሊላዮላ?
7 Estavam, pois, atônitos e se admiravam, dizendo: Vede! Não são, porventura, galileus todos esses que aí estão falando?
8 ሀያ ኖ መተመቴ ካኮአላነኖ ኡልኮት ሄኢታን እሶ አዬሳ ግራን ካማላና ሂክ ምሲያ?
8 E como os ouvimos falar, cada um em nossa própria língua materna?
9 ኖ ኡል ካጳርተናይ፥ ኡል ካሜድ፥ ኡል ካኢላምያይ፥ ኡል ካመስጰጦምያይ፥ ኡል ካይሁዳይ፥ ኡል ካቀጰዶቅያይ፥ ኡል ካጳንጦስ፥ ኡል ካእስያይ፥
9 Somos partos, medos, elamitas e os naturais da Mesopotâmia, Judeia, Capadócia, Ponto e Ásia,
10 ኡል ፍርግያይ፥ ኡል ካጲንፍልያይ፥ ኡል ካግብጽ፥ ኡል ካቀሬናይ ዶሌ ካግሮ ታሊብያ አዉራጃይ ኦግኖና፤ ሮምኮ ኦኤመነኖ፤
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia, nas imediações de Cirene, e romanos que aqui residem,
11 አይሁድና ካአይሁድ አማኖ ቶስ ኦታብነና ኖ፥ ካቀርጠስና ካአረብ እባዶ ጎለኖ፥ እባዶና ኦአቲ ፈሎ ኦዋ ሄኢታኒ ጎአዬስሮ ማላና።”
11 tanto judeus como prosélitos, cretenses e arábios. Como os ouvimos falar em nossas próprias línguas as grandezas de Deus?
12 ሃንሱን ዱባ ማማና ግርድአመነን፥ “ሂክ አየስ ምስ ልናራ!” አመን።
12 Todos, atônitos e perplexos, interpelavam uns aos outros: Que quer isto dizer?
13 ኮኮ እባዶ አደ፥ “ሀቤኖን ካግሮ ጣሞ ካዎይኒ ጣመሬን ሰቴራን” አማ ቃጭፋተ።
13 Outros, porém, zombando, diziam: Estão embriagados!
14 ሀሱ ጎራታ ጴጢሮሳና ቶሞንኮ ኮኔ ዎታ ኬ አሌረ፥ ያዬ ጦቂሰ ሃ አመ ጎሳን አዬሰ፥ “እስን እባዶ ካይሁዳ ኢየሩሳለም ኦግታን ዱባ ሂካ አየስ ኮ አዴሳ፥ ማዳራ ጫቃሳ።
14 Então, se levantou Pedro, com os onze; e, erguendo a voz, advertiu-os nestes termos: Varões judeus e todos os habitantes de Jerusalém, tomai conhecimento disto e atentai nas minhas palavras.
15 ጎራታ ጋና ባርኮ ሳቲ ሴድ ማንኮሌ ማራን እስን ጎጎሄዳታን ማለ ሂክ እባዶ ላኮሴቴሮ።
15 Estes homens não estão embriagados, como vindes pensando, sendo esta a terceira hora do dia.
16 አየሱን ጎአመን ሂክ ካሄገሮ ኢዩኤሊ ሃ አማመ ጎጎአዬሳመሮያ፤
16 Mas o que ocorre é o que foi dito por intermédio do profeta Joel:
17 “ ‘ዋ ሃ አማራ፥ ካጋቾ አርጆሊ ሃ ልናራ፥
17 E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, vossos jovens terão visões, e sonharão vossos velhos;
18 ኡሱ ጎራታ
18 até sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e profetizarão.
19 ኤለኔ ዳሩሪ ካሳድስሮ ኮኮ ቱስናራ፥
19 Mostrarei prodígios em cima no céu e sinais embaixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça.
20 ታንጂንትና ታካባጃንተ ታጎታ አሪ ኤሜቶኮ ሆረነ፥
20 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e glorioso Dia do Senhor.
21 ካጎታ መገ ካኡማታራ ዱባ ፋይናራ።’
21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 “እስን ካእስራኤል እባዶ! ሂካ ሃፉራ ማላ፤ እስን መተክስኑን ጎጎካሳኒ፥ ጎታ እስን ኦሮ ባሳና ካሳድስሮ ኮኮና ማላታል ፈላኖይ ጋራ ካናዝረት የሱሳኮክ አዮናት አዴስሰራ።
22 Varões israelitas, atendei a estas palavras: Jesus, o Nazareno, varão aprovado por Deus diante de vós com milagres, prodígios e sinais, os quais o próprio Deus realizou por intermédio dele entre vós, como vós mesmos sabeis;
23 ኡሱ መተኬሳዉን ዋ ጣየ ኦሄደሮና ኦማላበሮ ፈሎኮክ ማለ እስኑን ሮረ ስሳመ፤ እስና፥ እባዶ ካሜላንኮት ገነ ጎጎሱዋምሮና ጎጎ ጎሮ የልቴን።
23 sendo este entregue pelo determinado desígnio e presciência de Deus, vós o matastes, crucificando-o por mãos de iníquos;
24 ዋ አደ ጎይኮክ አቦሳ ትረጉረ ኡሱ ኬሰ፥ ኣላንቲና ጎይና ኡሱ አብ ሃስን ላኮዳንዴ።
24 ao qual, porém, Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte; porquanto não era possível fosse ele retido por ela.
25 ዳዉተና ጋራኬሳ ሃ አመራ፥
25 Porque a respeito dele diz Davi: Diante de mim via sempre o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado.
26 ሃንሱን ዎዳናት ገጌላተ፥
26 Por isso, se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; além disto, também a minha própria carne repousará em esperança,
27 ኔፎቴና ካጎየ እባዶ ታኮግሮ ባንኤ (ቦዋ) ላኮእስናቶ፥
27 porque não deixarás a minha alma na morte, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
28 ራ ካኔፎ አን ጎጎአዴስሮን የልተታ፤
28 Fizeste-me conhecer os caminhos da vida, encher-me-ás de alegria na tua presença.
29 “አቢላልቴ! ኦዶላል ካጣዎኮ ዳዉተ ጎየ ጎጎቃማላመሮ፥ ቃማልኬሳና ህታር ታ ጌሮን ኖ ኦሮ ግራኖኮክ ጃቡይ አን አዬስን ዳንዳራ።
29 Irmãos, seja-me permitido dizer-vos claramente a respeito do patriarca Davi que ele morreu e foi sepultado, e o seu túmulo permanece entre nós até hoje.
30 ዳዉተ ሂካ ካኮንአዬሰራ ካሄገሮ ላኖና ዋ ሳኒቴሳኮ ካላል ኮርፍንጀኬሳ ጉት ጎጎሀማጽሮን ካአማቶኮክ ሃፉራ ኡሱን ካታበሮ ላኖ ማላበ።
30 Sendo, pois, profeta e sabendo que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes se assentaria no seu trono,
31 ህታ ኣላንቲ ክርስቶሳ ጎይጉረ ካጎየ እባዶ ታኮግሮ ባንኤ ካሄሶን ላኖና ሶኦቴሳና ጉምቢ ኦሮ ሻም ኦሄሶን ላኖ ዳዉተ ጣየ ዴጉረ ጎይኮ ከያኖከሳኮክ ጋራ አዬሰ።
31 prevendo isto, referiu-se à ressurreição de Cristo, que nem foi deixado na morte, nem o seu corpo experimentou corrupção.
32 ሂካ የሱሳ ዋ ጎይኮ ኬሰ፥ ኖ ዱባና ሂካ አየሱን አቶጆልና።
32 A este Jesus Deus ressuscitou, do que todos nós somos testemunhas.
33 ሃንሱን ኡሱ መርጌ ታዋይ ሀማጺን ጦቂ ካኮአማረ ጎራታና፥ አያና ቁሉክኮት አብድ ኦዶኮ አታተረ ግዳ ካደያታና ካማላታን ዳግሰ።
33 Exaltado, pois, à destra de Deus, tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vedes e ouvis.
34 — ausente —
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele mesmo declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
35 — ausente —
35 até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés.
36 “ጎርታ፥ ዋ ሂካ እስን ካሱይተታን የሱሳ ጎታና ክርስቶሳ የላኖ እስራኤልኮክ ጎሳ ዱባ ሀአዴሶ!”
36 Esteja absolutamente certa, pois, toda a casa de Israel de que a este Jesus, que vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 ጎሳና ሂካ ካኮማላረ ጎራታ ዎዳናትሶ ኣሎ ድናንተደ፥ ጴጢሮሳና ኦካለ ኦፋራሜራዉን፥ “አቢላልቴ፥ ሀያ መ የልና?” አመ።
37 Ouvindo eles estas coisas, compungiu-se-lhes o coração e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, irmãos?
38 ጴጢሮሳና እሶነ፥ “ጩቦኮ ጉላ ጋላ፥ ጩቦክስና ሀሄሶ ጎጎአማምሮን፥ መተ መተክስኑን የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገ ጣማቃማ፤ እላቦ ካዋ ካሌሮ አያና ቁሉክ አታይናታን።
38 Respondeu-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para remissão dos vossos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 ካአብዲ ሃፉራ እስኑና ይስክስኑን ኡሱማለና ጎታ ሄዶካን እስኦቴሳ ቶስ ኦኡማሮ፥ ኤባ ኦግራን ዱባዉንያ” አመ።
39 Pois para vós outros é a promessa, para vossos filhos e para todos os que ainda estão longe, isto é, para quantos o Senhor, nosso Deus, chamar.
40 ካካለ ካሞጋን ሃፉራ እሶን አቶታ፥ “ህታ ታዎጫጫንተ አላታን ጉት ካኤሜታሮ ባይኮ እስኦትስን ሃሳዬን!” አማ ጎርሴ።
40 Com muitas outras palavras deu testemunho e exortava-os, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa.
41 ሃፉራ ኦአታቴራና ጣማቃመን፤ ኤሰሪ ኩማ ሴድ ካሌራ እባዶ ቶቶኦትሶ ጉት አዳመ።
41 Então, os que lhe aceitaram a palavra foram batizados, havendo um acréscimo naquele dia de quase três mil pessoas.
42 እሶና ኦፋራሜራንኮክ አጋልስሲ እስአታ፥ ራቶ ባቦ ኣማና ኤቢ አታታ ግረን።
42 E perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas orações.
43 ኦፋራሜራንኮት ገነ ኦሞጋን ኦሳዳምራና ባሳኒዕ ፈሎ ፈላማ ማንኮግሬን ማራን እባዶ ዱባን አብስ ባሪተ።
43 Em cada alma havia temor; e muitos prodígios e sinais eram feitos por intermédio dos apóstolos.
44 አማኒል ዱባ ራቶ ኮሌ ግረ፥ ካአባናየን ዱባ ራቶክ የላቴን።
44 Todos os que creram estavam juntos e tinham tudo em comum.
45 ዱሩማትሶና ኡራዎኦትሶ ዳዳላተን እባዶን መተ መተ ካዶትሳሮ ግታክ ስሳ ግረን።
45 Vendiam as suas propriedades e bens, distribuindo o produto entre todos, à medida que alguém tinha necessidade.
46 አርጌቶ ቁሉክ ምን ካዋይ ራቶ ኤሴላ፥ ምንጆልክሶይና ባቦ ኣማ ገጌሎይና ታኢዳንት ዎዳናይ አማ ግረን፥
46 Diariamente perseveravam unânimes no templo, partiam pão de casa em casa e tomavam as suas refeições com alegria e singeleza de coração,
47 ዋ ጋላታና ጎሳ ዱባይ ሆረ ጋሻና አባናየን፤ ጎታና ኦፋያራን አሪ አሪ ቶቶኦትሶ ጉት አዳ. ግረ።
47 louvando a Deus e contando com a simpatia de todo o povo. Enquanto isso, acrescentava-lhes o Senhor, dia a dia, os que iam sendo salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.