Atos 28

bswe (BSWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ኖ ኖጎዳ ባጋ ካኮአባታነ ጎራታ ባጋ ታኮአባነነ ኦዶላ ማልታ ታአማማቶ ላኖ አዴንሰ።
1 Ataiy ana dones ayey men yait ta aboyouw, naatu nuw imaibo ai’inan, aki i ana Malta nuw ayen.
2 ኤሰ ኦዶላ ካግረ እባዶ ታሳዳንቶ ኢዳነ ኖን ፈለ፤ ሀሱ ጎራታ ኢዳሞ ኡባተረ አምባል ማንኮግቴ ማራን ኤለን በቤሰን ኖ ቆጳቴን፤
2 Nuw sabuw merarayow gewasin maiyow hiti, ai merar hiyi wairaf hi’asir rari, anayabin toun i yarayar naatu tutuban ea’ani.
3 ጳዉሎሳ ታኦሮ ሻርፍ ኩኩይሰረ ኤለኒ ካኮሉጉዳረ ጎራታ ሆኦ ካኤሌኔኮ ካከይ ሀበሳ ኮ ቤረ ገነቴሳ ኢዴረ ጉት ሬረ፤
3 Paul ai heaf na wairaf wan yayara’aten, naatu kok wairaf wabuburin bai kayam tit, Paul uman yub fifin.
4 ካማልታ እባዶ ሀበሳ ገነ ታጳዉሎሳ ኢዴረ ጉት ካሬረሮ ካኮድያረ ጎራታ “ኦግራን ሂክ እባዶት ኔፎ ካላጋደሮያ! ጋሽማሎኮ ኖጎዳ ጎቤና ፍርዳ ካዋኮ ፋላዳይ ሄሲን ላኮዳንዴሮ” አመን።
4 Nuw sabuw Paul umanamaim kok fifin inu’in hi’itin basit taiyuwih hio, iti orot i uman rara. Riy yan yawasin taiy na yen, baise koubaitotorayan ana god men ekokok boro yawasin nama.
5 ጳዉሎሳ አደ ሀበሳ ኤለን ኦሮዴሰ ሁርጉፈ ሉጉደረ ዳኖ ቶና ኡሱ ሀጌኖን ሄሰ።
5 Baise Paul uman ta’asiy kok wairaf wan yen earah naatu men abisa ta isan matar.
6 እባዶ አደ “ኡሱ ግዳ ማር ዱዱብረ፥ ጎርቱን ደራኣ ኡሊ እ ጎሮዋ” አማ ዎቻ ግረ። አየሱን ጎአመን እሶ ጎራታ ካሞጋን ጫቃሳ ግራን ዳኖ ቶና ኡሱ ሀጌኖን ታግቶ ካኮደያረን ጎራታ ቆፋትሶ ኢግልሳቴንጉረን “ሂክ ዋልኮ ኮያ!” አመን።
6 Sabuw hima hi’itin hinotanot i boro uman tadaw o an ta’uy tare tamorob. Baise manin maiyow hima hikakaif men abisa ta isan matar, imih hai not hibotabir hio, “Iti orot i god wari’en!”
7 ኤሰ ኖ ታኮግነ ባንኤ ዶሌ ኤሰ ኦዶላትኮክ ሞት ፑፕልዮሳዉን ኤረ ግቴ፤ ሂክ እባዶት ምንኬሳ ኖ ቆጳተረ አሪ ሴድ ኖ ጎኢዳን ማርትሰ።
7 Nati dones inan sisibin turin i orot wabin Publius ana bar merar. Publius i nati nuw hai orot gagamin. Ai merar yi, veya tounu ana nanawan na’atube bairi ama ituwi.
8 ሀሱ ጎራታ ካፑፕልዮሳ ኦዶ ማር ጉባና ኤርጄታ ሀዉኣማ ሁዱረ ግረ፤ ጳዉሎሳ ኡሱ ቶስ ታበረ ዋ ኤባተ፤ ገነ ኡሱ ጉት ካየረ ፋይሰ።
8 Publius tamah sawow biyan ana fora’abin ra’at, naatu yan yub ana gem yan inu’in. Paul na ana bar run isan yoyoban, biyan butubun naatu yawas.
9 ሂክ ካኮላረ ጎራታ ኤሰ ኦዶላ ካግረ ካካለ ኩባሌሳል ኤመተረ ፋዬ።
9 Sawar iti mamatar ana tur hinowar, sabuw iyab nati nuwamaim hisawow hi’inu’in hinan etei hiyawas.
10 እባዶና ኖን እላቦ ካሞጋን ከነን፤ ካባጃና ቱሴን፤ ማርካፋይ ታብነኔ ሴይን ካኮከያነ ጎራታ ኖን ካዶትሳሮ ዱባ ማርካፋ ጉት ካዬን።
10 Naatu hai kakaf gagamin na’in aki hiti, wa afe’en ayey ana veya ai remor isan abisa akokok etei hibaisi.
11 ድግኒ ሴድ ማልታይ አዳላነኔ ባጤሳ ኤሰ ኦዶላቲ ካአዳላተረ ካእስክንድራ ማርካፋይ ታብነኔ ዱዳነ ኬነ፤ ኡሱ ማርካፋና ድዮስቆሮስ ካአማማረ ላኩ ዋል ካአቦ ማላታ አባናየ።
11 Sumar tounu ama’ama ufunamaim wa ta Alexandria’ane nan abai. Iti wa wabin, “God Kikifu” anayabin iti wa nanamaim i Kastor naatu Folux hairi hai yumat hikirum hi’inu’in. Rarab siba’u aki nati nuwamaim wa tafan ama in rarab siba’u sawar.
12 ኖ ስራኩሲ ታአማማቶ ካታማ ጌነኔ ኤሰ አሪ ሴድ ሀይነ።
12 Wa abai atit an tafaram wabin Sarakus imaim arun veya tounu imaim ama.
13 ኤሰኮና ባድነ ማራሙርነ ረግዩ ታአማማቶ ካታማ ጌነ፤ ኤሰ አሪ ቶ ሀይነኔ ሎጎዶ ማንኮኬረ ማራን ታላም አሪ ታፑትዮሉስ ካታማ ሴነ።
13 Naatu nati’imaim atit anunuw ana Rhegium bar merar gagamin arun imaim a’in. Mar to waruw gurufune busuruf babin, naatu aki atit anunuw veya bairu’abin Puteoli arun.
14 ኤሰ አማኒል ሄላነና ኖ እሶነ ዎታ አሪ ቶዶባ ጎጎሀማጺኖን ኤባተን፤ ኤሰኮ አባባነነ ታሮም ካታማ ቶስ ሴነ።
14 Nati’imaim baitumatumayah afa hima’am atitourih naatu hifefeyani bairi fur ta’imon ama. Imaibo aremor ana Rome atit.
15 ታሮም ካታማይ ካግረ አማኒል ጋራካን ካኮማላረን ጎራታ ታአፍዮስ ግያ ጎርቱን ሴድ ታባሪሳኖ ታአማማቶ ባንኤ ታ ገራኒ ኖ ቆጳይን ኤመተን፤ ጳዉሎሳ እሶ ካኮደያረ ጎራታ ዋ ጋላተጉረ ጎጎእና ሄላተ።
15 Baitumatumayah Rome hima’am aki anan bigai hinowar basit hina Apius ahar ana efan hitit, naatu afa hina Nanawan Bar Tounu hibatabat imaim hi’iti ai merar hiyi, Paul iti sabuw i’itih ana veya God ana merar yi naatu i koufair gagamin maiyow bai.
16 ታሮም ካታማ ካኮታባነ ጎራታ ጳዉሎሳ ኡሱ ኦራ ካግረ ዎታዳራነ ዎታ ካለካለ ኤሰ ጎጎግሮን ፈኢ ስሰን።
16 Ana Rome atitit ana veya, Paul akisin ma isan ana baibasit hitin, naatu baiyowayah orot ta hiyai kaif hairi hima.
17 አሪ ሰድኮ አባባተረ ጳዉሎሳ ታሮም ካታማይ ካግሮ ካጂንጂን ካአይሁድ እባዶ ኡምስሰ፤ ካኮኩኩአማረ ጎራታ፥ “አቢላልቴ! አን ካእስራኤል ጎሳና ካኦዶላል ሴራ ጉት አን ታጌግሰራ ሚራኣ ላግቶ፤ ሀሌዎ ኳሬ ኢየሩሳለም ሻመጉረ ካሮም እባዶን ሮርሳመ ስሳመ።
17 Veya tounu ufunamaim Jew orot ukwarih etei Paul eaf hiru’ay. Eaf hiruru’ay ana veya’amaim iuwih eo, “Taitu ayu i men kafa’imo ata sabuw isah asinaf kakaf, naatu uwatanah hai binanakwar abisa hibitit aigigimimih, baise Jerusalem imaim ayu hifatumu naatu hibuwu Rome gawan umanamaim hiya’u.
18 ካሮም እባዶ እን ቆቆሬን አባባተሬን ጎይን ካጌግስሮ ባስ ሄላና ማንኮዋቴን ማራን እን አዳ. ጋፋርን ሄደን።
18 Ayu ubar hitu bairi ao hinunutitiy au kakafin men ta hitita’ur boro ata morob, imih hikok boro hitabotaitu.
19 አይሁድ አደ አዳ. ፉራማኖኬ ካኮኔባታረን ጎራታ አን አደ ዎኖላልኮክ ዎኖ ቶስ አበት አማኖ ኢን ካሄሶን ሌ፤ ጎሌና አን ጎሳኬ ካኮሞትራ አየስ ኢን ላግረ።
19 Baise Jew sabuw men hikok ayu hitabotaitu, imih ayu Caesar isan ai fefeyan. Iti asisinaf i men ata sabuw ubar baitih na’atube abiwa’an.
20 ግዳና አን እስን ካኮኡምስሰራ እስን ዲና እስኑን ሰግን አመረያ፤ አን ሂካ ሳንሳላታይ ካኮሻመራ ጎሳ ካእስራኤሊን ታስሳንተቶ አብድኮት ኣላንቲያ” አመ።
20 Ana’an iti isan ayu kwa aifefeyan kwatan kwata’itu bairit tatao isan. Ayu hifatumu dibur ama’am anayabin i Israel sabuw orot nati biyanamaim nuhih fot tema’am isan.”
21 እሶና፥ “ካይሁዳ ኡሊ ጋራካኮት ሃጃዉን ታጻፋንተታ ዳብዳቤ ኖ ላኮጌተቶ፤ ሂታራ ካኤመተሮ እባዶኮ ኮና ጋራካ ታሜላን ኦዱ ካአዬሰራ ላግሮ።
21 Hiya’afut hio, “Aki Judea’ane men fef ta o isa abaimih, na’atube taituwat nati’ine men o asinaf isan naatu abisa isisinaf kakaf ana tur men ta na eo anowar.
22 ሂካ አት ካሄዶይሳቶ አማኖካ ባንኤ ዱባይ እባዶ ካኔባታሮ ኖ ካንሶዋ፤ ሃንሱን ቆፋታ መቶ ኖ ማልን ዶታና” አመን።
22 Baise aki akokok o anot i ku’o anowar, anayabin efan ta ta etei sabuw iti o a kou’ay boubun isan hio tegamigam anonowar.”
23 ቃጣሮ አበን አባባተረነ ራቶ ሌን ምንኬሳ ቶስ ኤመተን፤ ኡሱና ባርኮ ሀጋአበረ ታ ሄመን ጌሮ ዎኖናት ካዋ አቶታ ቆፋቴሳ እሶን ሰገ፤ እሶ አማንችሲን ካሙሴ ሴራኮና ካሄገሮል ማጻፋጆልኮ ቤስ ቱሳ ጋራ ካየሱሳ እሶ አጋልስሰ።
23 Basit Paul bairi veya hiyai naatu nati veya’amaim sabuw rou’ay gagamin na’in hiru’ay. Paul ma’am ana efanamaim. Mar auman Paul busuruf God ana aiwob isan kubuna naatu eorerereb etei hinowar. Sinaftobon Moses ana ofafaramaim naatu dinab oro’orot hai turamaim sabuw botabirih Jesu dogoroh baitinin isan ma iuwih in veya re.
24 ኮኮና ኡሱ ካአዬሰሮ ሃፉራ አማኔን፤ ኩክ አደ ላኮአማነ።
24 Sabuw afa abisa eo i hitumatum, baise sabuw afa i men hitumatum.
25 እሶና እስእስኦሮ ህኢቶ አንሌኖን ዳርኣመን። ጎሌና እሶ ዳርአማናኮ ሆረነ ጳዉሎሳ አዬስኮት ዬፓ ጎሳ፥ “አያና ቁሉክ ካሄገሮ እስያሳኮክ ጋራነ ኦዶጆላልክስኑን ካአዬሰረ ሩምየ!
25 Taiyuwih wanawanahimaim Paul ana tur yomanin eo isan hibusuruf hibibas ufunamaim himisir hitit hin. Paul eo, “Anun Kakafiyin i turobe uwatanah isah dinab orot Isaiah iwan eo,
26 “ ‘ኡሱ ካአዬሰረ ሃፉራና ሂካያ፥
26 ‘Kwen sabuw iti isah kuo,
27 ሂካ እባዶኮት ዎዳና ድላፋተታ፤
27 Anayabin nati sabuw fudirih i fokar.
28 “ጎርታ ፋይና ካዋኮክ ሀንዳ አይዛብን ካፋራመሮ ላኖ እስን ጎጎአዴሳኑን አን ዶታራ፤ እሶና ማልናራን”
28 Isan imih ayu akokok kwa kwanaso’ob, God ana yawas i Ufun Sabuw isah ebiyafar naatu i boro tur hinanowar!”
29 ጳዉሎሳ ሂካ ካኮአዬሳረ ጎራታ አይሁድ ኣሎ ዶጋማ ኤሰኮ ቤን ሴተን።
29 Tur iti eo ufunamaim Jew hihamiy taiyuwih higam auman hin.
30 ጳዉሎሳ ሳፎ ሙረ ካኮሀማጼረ ምኒ ጌስ ላማ ዱዶ ሀማጼ፤ ኡሱ ቶስ ካኤሜታሮ እባዶ ዱባና ቆጳታረ፤
30 Kwamur rou’ab tutufin Paul bar ta tutubun imaim ma naatu sabuw iyab itinamih hinan i mar etei hai merar yiy.
31 ዎኖናት ካዋ ላላባ ጋራ ካጎታ የሱሳ ክርስቶሳ ጃቡይና ባልቹማይ አጋልስሳ ግረ።
31 Nati’imaim ma’am men kafa’imo bir naatu men abisa ta ana ef ya’afutimih, baise God ana aiwob isan ma binan, naatu Jesu Keriso isan sabuw i’obaibiyih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.