Atos 26

bswe (BSWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 አግርጳ ጳዉሎሳነ፥ “እስኦታ ማራን ጎጎአዬሶን ኩን ፈኢ ስሳንተታ” አመ፤ ጳዉሎሳና ገነቴሳ ድሪርሳተረ ሃ አማ እስጉኮ ትራታ አባብ ስሰ።
1 Então Agripa disse a Paulo: “Você pode falar em sua defesa”. Paulo fez um sinal com a mão e começou sua defesa:
2 “አት ዎኖ አግርጳ! አይሁድ እን ካኮሞቴረን አየስ ዱባ ህታር ኩ ሆረ እስ ጉኮ ካትራታራን አባብ ጎስስሮ እን ገጌላይሳራ።
2 “Rei Agripa, considero-me feliz de ter hoje a oportunidade de lhe apresentar minha defesa contra todas as acusações feitas pelos líderes judeus,
3 ካካለኮና አት ካአይሁድ ዎጋና ዶጋማ ዱባ ማዳርተ ካሳ፤ ሃንሱን ኦብሲ ጎጎጫቃሶ አን ኩ ኤባታራ።
3 pois sei que conhece bem todos os costumes e controvérsias dos judeus. Portanto, peço que me ouça com paciência.
4 “አን ይሱማ ካየ ምሲ ግረ አይሁድ እን ካሶዋ፤ ሆራርጀኮ ኬሰረ ጎሳኬ ኦሮና ኢየሩሳለም ካኮግረ ግርኬ ካሳንዋ።
4 “Como os líderes judeus sabem muito bem, recebi educação judaica completa desde a infância entre meu povo e depois em Jerusalém.
5 አደና ጎራታ ካንጂንኮ ሀጋአበረ እን ማንኮካሳን ማራን አማኖካንኮክ ዎጋ ታአታይሳቶ ኡና ኦሮ ሌረ ፋራሳውልኮ ኮ አን ሊ ግራኖኬ አቶቲን ጎዶተን አቶቲን ዳንዳራን።
5 Também sabem, e talvez estejam dispostos a confirmar, que vivi como fariseu, a seita mais rígida de nossa religião.
6 ግዳ ሞታመረ ፍርዲዉን ህታኒ ካኮንአሌራ ዋ ኦዶላልካንዉን ካስሰሮ ካአማቶ ሃፉራ አብድ የላታኖይያ።
6 Agora estou sendo julgado por causa de minha esperança no cumprimento da promessa feita por Deus a nossos antepassados.
7 ህታ አብድ ቶስ ጌግን ኣኒታታን ቶሞንኮ ላማ ዋ አርጌቶ ሄዶይሳታ ኦራታ ግረን፤ አት ዎኖ! አንና ካኮንሞታመረ ህታ አብድኮት አላቲያ።
7 De fato, é por isso que as doze tribos de Israel adoram a Deus fervorosamente, dia e noite, e compartilham da mesma esperança que eu. E, no entanto, ó rei, acusam-me por causa dessa esperança!
8 ዋ ኦጎየራን ጎይኮ ካኬስናሮ ላኖ እስን ዶሌ ሙን ካአብዳሞን ሌ ሙተ?
8 Por que lhes parece tão incrível que Deus ressuscite os mortos?
9 “አን መተኬዉን ካናዝረት የሱሳኮክ መገ ሄጋኬይ ኔባታኖ ዶትሳራ አመ ሄዳ ግረ።
9 “Eu costumava pensar que era minha obrigação empenhar-me em me opor ao nome de Jesus, o nazareno.
10 ኢየሩሳለም አን ካፈለራና ሂካዋያ፤ ካቱቃሞል ዎይቻልኮ ካአታዬራ ኦዶናት አማኒል ካሞጋን ምን ካሻኖ ጎጎታብሮን የለራ፤ አንና እሶ ኦላጋዳራኔ ዎታ እስኣተ ግረ።
10 Foi exatamente o que fiz em Jerusalém. Com autorização dos principais sacerdotes, fui responsável pela prisão de muitos dentre o povo santo. E eu votava contra eles quando eram condenados à morte.
11 ካሞጋን አይሁድኮክ ምን ካኤብ አን እሶ ሙሪሳ ጎታ ጎጎሀባራዉን እሶ ጉት ሁኖማ ግረ፤ እሶ ጉት ኣሎ አማራየረ ካካለ ሳሬ ካግሮ ካታማል ቶስ ቤረ እሶ ሆሮራ ግረ።
11 Muitas vezes providenciei que fossem castigados nas sinagogas, a fim de obrigá-los a blasfemar. Eu me opunha a eles com tanta violência que os perseguia até em cidades estrangeiras.
12 “ህታ ሃጃዉን ካቱቃሞል ዎይቻልኮ ኦዶናትና አጃጃ ዱባ አታየረ አን ደማስቆ ሴታ ግረ፤
12 “Certo dia, numa dessas missões, dirigia-me a Damasco, autorizado e incumbido pelos principais sacerdotes.
13 አት ዎኖ! አን ራድ ግራን አሪ አሳሳ ካኮላረ ጎራታ ካአሪቲ ኢፋኮ ካሮራን ኢፋ አን ዴ፤ ሂክ ኢፋ እዬና ኢነ ዎታ ካሰሰታሮ እባዶ ዳሩርኮ ሀንቃየ።
13 Por volta do meio-dia, ó rei, ainda a caminho, uma luz do céu, mais intensa que o sol, brilhou sobre mim e meus companheiros.
14 ኖ ዱባ ኡሊ ኢነ ግራን ታኢብራይስጢ ሄኢ ‘ሳዉላ! ሳዉላ! ሙን እን ሆሮራታ? ታኤጋቶ ዱኩቶ ጉት ጎአልተ እስኦታ ሚራኣታ’ ታአማቶ ያየ አን ማለ።
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz que me dizia em aramaico: ‘Saulo, Saulo, por que você me persegue? Não adianta lutar contra minha vontade’.
15 “አንና፥ ‘ጎታ! አት አዮታ?’ አመ።
15 “‘Quem és tu, Senhor?’, perguntei. “E o Senhor respondeu: ‘Sou Jesus, a quem você persegue.
16 ‘ግዳ ጎአመን ክ አሊ፤ አን ኩን ካኮንሙተራ ግዳ እን ታኮዴተቶና ሆረንባና አን ኩን ካቱስናሮ ኮኮ ካሀንዳይናቶና አቶ ኢን ጎጎሌቶን አን ኩ ሹመራ።
16 Agora levante-se, pois eu apareci para nomeá-lo meu servo e minha testemunha. Conte o que viu e o que eu lhe mostrarei no futuro.
17 ካእስራኤል ጎሳካኮና አን ኩ ካኮንፋራሮ ታአይዛብ ገነኮ አን ኩ ሃስሮዋ።
17 E eu o livrarei tanto de seu povo como dos gentios. Sim, eu o envio aos gentios
18 አት እልኦ ኦትሶ ጎጎባንቶና ሙጉድኮ ኢፋ ቶስ እሶ ጎጎቤሶን ቃላዳ ካጻላዬኮ ዋ ቶስ ጎጎአባብቶ የልናራ፤ እሶና እዬ አማናኖኮት ኣላንቲ ጩቦክሶኮ ሻጋ ሄላይናራን፤ ኦአሳባሜራን ኦሮና ርቲ ሄላይናራን።’
18 para abrir os olhos deles a fim de que se voltem das trevas para a luz, e do poder de Satanás para Deus. Então receberão o perdão dos pecados e a herança entre o povo de Deus, separado pela fé em mim’.
19 “ሃንሱን አት ዎኖ አግርጳ! ዳሩርኮ ኢን ካስሳመሮ ራጋ አን ላኮዲደሮ።
19 “Portanto, rei Agripa, obedeci à visão celestial.
20 አየሱን ጎአመን ጣይ ደማስቆይ ካግራ እባዶ፥ ደቤና ኢየሩሳለምና ካይሁዳ ኡል ዱባይ ካግራ ኡሱማለና አይዛብነ አድረ ጩቦኮ ጉላ ጋልጉሬነ ዋ ቶስ ጎጎአባባራኑን አን አጋልስሰራ፤ ጩቦኮ ጉላ ጋላኖክሶ ኦቱሳራን ፈሎ ጎጎፈላዉን አጋልስሰራ።
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco, depois em Jerusalém e em toda a Judeia, e também aos gentios, dizendo que todos devem arrepender-se, voltar-se para Deus e mostrar, por meio de suas boas obras, que mudaram de rumo.
21 ሂካኮት ኣላንቲ አይሁድና ቁሉክ ምን ካዋይ ግራን አቤረን እን ላጋዲን ሄደን።
21 Alguns judeus me prenderam no templo por anunciar essa mensagem e tentaram me matar.
22 ህታር ጊን ጋርጋርሳ ካዋ እንኮ ላኮፋክመረ፤ ሃንሱን ክጫርክዉና ካንጂንክዉን አቶታ ህታኒ አን አሌራ፤ ካሄገሮልና ሙሴና ጣይ ሃ ልናራ ካአመራን አን አዬሰራ ኳሬ ካካለ ኮና አን ላኮአዬሰሮ።
22 Mas Deus tem me protegido até este momento, para que eu dê testemunho a todos, dos mais simples até os mais importantes. Não ensino nada além daquilo que os profetas e Moisés disseram que haveria de acontecer,
23 እሶና ካአዬሰራን ‘ክርስቶሳ ራኮ አታይናራ፤ ጎይኮ ከያኖይና ካሆራርጄ ሌ ካፋይና ኢፋ ካእስራኤል ጎሳና ካአይዛብ ጎሳን ቱስናራ’ አመረያ።”
23 que o Cristo sofreria e seria o primeiro a ressuscitar dos mortos e, desse modo, anunciaria a luz de Deus tanto aos judeus como aos gentios”.
24 ጳዉሎሳ ሂካ አዬሳ ግራን ፍስጦሳ፥ “ጳዉሎሳ! ግዳ ቆላንተታ፤” “ካሞጋን አጋልሳታኖ ቆላማኖ ቶስ ኩ ጌግሰራ!” አማ ኦኬ አዬሰ።
24 De repente, Festo gritou: “Paulo, você está louco! O excesso de estudo o fez perder o juízo!”.
25 ጳዉሎሳ አደ ሃ አመ አባበ “ካካባጃንተ ፍስጦሳ! ካሩሚና ጋራክ አዬሳራ ኳሬ አን ላኮቆላመሮ።”
25 Mas Paulo respondeu: “Não estou louco, excelentíssimo Festo. Digo a mais sensata verdade,
26 አዴስሰ ኡሱ ሆረ አን ካኮን አዬሰራ ዎኖ ሂካ አየስ ካሶዋ። ሂክ ሄቶ ካፈላመሮ ማንኮሌኖን ማራን ዎኖ ካአዴስናሮ አን ካሶዋ።
26 e o rei Agripa sabe dessas coisas. Expresso-me com ousadia porque tenho certeza de que esses acontecimentos são todos de conhecimento dele, pois não se passaram em algum canto escondido.
27 ዎኖ አግርጳ! አት ካሄገሮል ላ አብዳቶላ? ካአብዳቶ አን ካሶዋ።
27 Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que sim”.
28 አግርጳና ጳዉሎሳነ፥ “አት ሂካ ካጋባባንክ ጎራታ ኦሮ እን አማኒ የልሲስን ላቶ” አመ።
28 Então Agripa o interrompeu: “Você acredita que pode me convencer a tornar-me cristão em tão pouco tempo?”.
29 ጳዉሎሳና፥ “ጎራታ ካጋባባና ሌረ ጎራታ ካኤሪ አት ካላ አንሌኖን ግራን ህታር አዬስኬ ካማለራ ዱባ ሂካ ሻኖኬ ኳሬ እን ኣን ጎጎሌራዉን አን ዋ ኤባታራ!” አመ።
29 Paulo respondeu: “Em pouco ou em muito tempo, peço a Deus que tanto o senhor como os demais aqui presentes se tornem como eu, exceto por estas correntes”.
30 ኤሰኮ አባባተረ ዎኖ፥ ሞትና በርንቀ፥ እሶነ ዎታ ሀማጼ ካግረ እባዶ ዱባና ኬ።
30 Então o rei, o governador, Berenice e todos os outros se levantaram e se retiraram.
31 ኤሰኮ ቤን ሴታ ግራን፥ “ሂካ እባዶት ጎይን ጎርቱን ሺስሲን ካጌግስሮ አየስ ኮና ላኮፈለሮ” አመን።
31 Enquanto saíam, conversavam entre si e concordaram: “Esse homem não fez nada que mereça morte ou prisão”.
32 አግርጳና ፍስጦሳነ፥ “ሂክ እባዶት ዎኖላልኮክ ዎኖዉን አበት አም ዋተዋ አዳ. ካፉራምሃየያ” አመ።
32 E Agripa disse a Festo: “Ele poderia ser posto em liberdade se não tivesse apelado a César”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.