Atos 24
bswe (BSWE) vs AAI
1 ታከን አርኮ አባባተረ፥ ቱቃሞኮክ ዎይቻት ሀናንያ ጃርሶለ ቶቶኮና ጠርጠሉስ ካአማማረ ዋቢ ዎታ ታቅሳርያ ካታማ ቶስ ሴተ፤ እሶና ሞት ካኡሌ ፍልኪስ ቶስ ሴተሬን ጳዉሎሳ ሞቴን።
1 Veya etei umat roun sasawar ufunamaim firis gagamin Ananias regaregah ai’in afa naatu ofafar so’obayan orot wabin Tertulus bairi hire hin Caesarea hitit. Naatu Paul ana kakafih hibow hitit gawan Felix nanamaim ubar hitin.
2 ጳዉሎሳ ኡማመ ካኮኤመተረ ጎራታ፥ ጠርጠሉስ ሃ አማ ሞቶ ሀጋአበ፤ “ካካባጃንተ ፍልኪስ! ጋራካነ ኖጎዳ ታንጂን ኖ ሄላነና፤ ባሪሳኖካ ካእዳንክ ጎሳካኑን ኢግልሳማኖ ሄላመራ።
2 Imaibo Paul hibai hina hirun naatu Tertulus busuruf ubar itin eo, “Felix o i gawan orot gewas so’ob wairaf, o a aiwob i gewasin bonawiyi manin maiyow tufuwamaim tama. Naatu sawar hi’afe’af iwowab maiye ata tafaram ana gewasin isan.
3 ኣሎ ካካባጃንተ ፍልኪስ፤ ሂናኣ ኦኢዳን ፈሎኦታ ባንኤ ዱባ ጎራታ ጎራታ ካኮአታታና ጋላታ ካአቲቲያ።
3 Efan tata’amaim naatu ef tata’ane, o a merar ayiy asinaf gewasin iti isan, abiyasisir gagamin maiyow o isa.
4 ግዳ ጎአመን ጎራታካ ሀባሶኒ ግራን ጋባቢና አን ኩን ካሰጋሮ ኢዳነ ኖ ጎጎማልቶን አን ኩ ኤባታራ።
4 Ayu men akokok boro a veya gagamin anab, baise abifefeyani mar kafai tain inarub au tur ukwarihiwat anao inanowar.
5 “ሂክ እባዶት ኖን ኩባ ካሜላን ሌራ፥ አላም ካግሮ አይሁድ ዱባ ጉት ሻላጎ ኬሳራ፥ ናዝራው ካአማማሮ እባዶ ካቃጄልሳሮያ።
5 Iti orot i kou’obo’obowanayan, naatu wow atubob i iti orot ebimamataren, Jew sabuw hai tafaram wanawanan iti orot i ku’obo’obow kakafih temamatar, naatu kou’ay wabin Nazareth Kou’ay i’ukwarin sabuw etei ebobonawiyih.
6 ቁሉክ ምን ካዋና ባቶይስን ኡሱ ሄዳ ግራን ኖ አብነና፤ [ሴራካን ማለ ኖ ኡሱ ፍርድን ሄንደኔ፤
6 Naatu Tafaror Bar gagamin bisnowanowah atita’ur, imih afatum ai ofafar eo na’atube boro atibatiy.
7 አየሱን ጎአመን ጀሬኑን ካአጃጃረክ ሉስዮሳ ኤመተጉረ ሁና ካአቲቲ ገነታንኮ ቤሰ ኣተረ ኡሱ ኦሞታሬና ኩ ቶስ ጎጎሴናዉን አጃጄ፤]
7 Baise Baiyowayan hai orot ukwarin wabin Lisias fokarin maiyow narun e’abar giyi orot umai’imaim bosair, naatu sabuw iyab ubar hibitin iyunih baina o namaim baibatiyin isan iuwih.
8 ሂካ ኖ ኡሱ ጉት ካሞትነኖ ሞቶ ዱባ ሩም ላኖ አት መተካዉን ኡሱ ቆቆርጉደ አዴስን ዳንዳታ።”
8 Imih o taiyuw iti orot inabibatiy boro inaso’ob sawar abisa isan aki ubar abitin boro inatita’ur.”
9 አይሁድ “ሂክ አየስ ዱባ ሩምያ” አመን ሞቶኬሳ እስኣተን።
9 Jew sabuw hirun hikofan ubar hitin hio, “Abisa iti orot eo i turobe.”
10 ኡል ካባሪሳረ ፍልኪስ ገነ ማላተረ ጳዉሎሳ ጎጎአዬስሮን ፈኢ ስሰ፤ ጳዉሎሳና ሃ አመ አባበ፤
10 Gawan orot Paul isan umanamaim iman tur tao isan, naatu Paul eo, “Ayu aso’ob kwamur moumurih maiyow o Jew sabuw hai tur ikaif. Isan imih ayu abiyasisir o namaim ayu taiyuwu ana wasfafaru’umih.
11 ዋ ሄዶይሳዪን ታኢየሩሳለም ካታማ ቶስ ጎሴየኮ አሪ ቶሞንኮ ላማኮ ሮር ዋት አት መተካዉን አዴስን ዳንዳታ፤
11 O taiyuw itita’ur kusoso’ob veya 12 na’atube i sawaraka, ayu ayen an Jerusalem atitit i God kwafirin isan.
12 ቁሉክ ምን ካዋይና ሌረ አይሁድኮክ ምን ካኤብ ጎርቱን ካታማ ኦሮ ማዮ ዎታና ዶጋማግራን ጎርቱን ጎሳ ሜላነን ከኬሳ ግራን እን ላኮሄሌራን፤
12 Naatu men kafa’imo Tafaror Bar gagamin wanawanan Jew sabuw bairi agamigam hi’itu’imih, na’atube men kafa’imo Kou’ay Baremaim naatu nati bar merar gagamin wanawanamaim kakafin baimatarin isan aku’obo’obowamih.
13 ግዳ እን ካኮሞቴረን ሞቶ ዱባን አቶ ኮና ኬኒን ላኮዳንዳራን።
13 Naatu abisa ayu kakafin sinaf hirouw ubar hitu teo boro men anayabin gewasin ta hinao inanowaramih.
14 አየሱን ጎአመን አን ሂካ ኩን አዴስስን ዶታራ፤ እሶ ራ ካጣራ ካአማራን አማኖኮት ሩም ካሌሮ ኦዶጆላልካንኮክ ሄዶ አን ሄዶይሳታራ፤ ካሄገሮልና ሴራኮክ ማጻፋጆሊ ካጻፋመሮ ዱባና አን አማናራ።
14 Ayu iti bebeyan aorereb inanowar. Ayu i God uwai’inah hikwakwafir i boun akwakwafir naatu Ef nati i abi’ufunun isan ayu yawas boubun baimatarin hirouw teo. Naatu ayu i sawar tutufin etei Moses ana ofafaramaim naatu dinab hai Bukamaim hikikirum etei abitumatum.
15 እሶና አብድ ጎጎየላታራንክ ማለ አንና ቁሎለና ጩባለሳል ጎይኮ ካክናራን ላኖ አን ዋይ አብድ የላታራ።
15 Naatu iti sabuw God isan nuhih fot hima tekakaif na’atube ayu auman nati not ta’imon abai ama akakaif, sabuw kakafih naatu gewasih etei boro morobone hinamisir maiye.
16 ሃንሱን ዋይና እባዶ ሆረ ታሙጭንተ ሳሙ ኢን ጎጎግርቶን አርጌቶ አን እጻማራ።
16 Imih ayu mar etei asisinaftobon God matanamaim naatu sabuw matahimaim au not etei roumutufurinamaim nama anabow.
17 “ታኢየሩሳለም ካታማኮ ቤ ጌስ ካሞጋንኮ አባባየረ፥ ኡናቴዉን ካሌሮ ካጋርጋርሳ ማራጋደና ዋዉን ካስሳማሮ ሜባ አን ኣተ ኤመየራ።
17 Kwamur moumurih maiyow ayu Jerusalem ai hamiy ufunamaim abow aremor, imih amatabir maiye anan i kabay abai sabuw yababan wairafih baibaisih isan naatu sibor auman ya’inamih ana.
18 ቁሉክ ምን ካዋይና እሶ እን ካኮሄለራን ሂካዋ ፈላ ግራንያ፤ ኡሱ ጎራታ ካሙጭማኖ ሴራ አን ጉሳየ ግረ፤ ኢነ ዎታ ጎሳ ካሞጋን ላኮግረ፤ ሻላጎና ላኮኬሮ።
18 Ayu iti asisinaf ana maramaim Tafaror Bar wanawanan ana sebosebomaim hitita’uru, ofafar eo na’atube kouksouwen abai yomanin a’asa’ub ufunamaim, nati’imaim sabuw rou’ay en naatu uruw auman en.
19 አየሱን ጎአመን ኡል ካእስያኮ ካኤመተራ አይሁድ ኤሰ ግረ፤ እሶ እን ታኮሞትራን ኣላንቲ ጎአባን ኩ ሆረ ኤሜይረን ሀአየሰን።
19 Baise Jew sabuw afa Asia’ane hinan i nati’imaim, igewasin nati sabuw i mi’itube hitan o namaim, saise au kakafih afa hitasoso’ob na’at ubar hititu hitao.
20 ጎርቱን ሾንጎ ቶስ ታኮሰየሬ አን ካባሰራ ባስ ጎግሮ ሂኒዕ ህታኒ ኦግራን እባዶጃ ሀአየሰን።
20 O sabuw iti tebatabat kwibatiyih ayu abisa kakafin hai kaniser (Sanhedrin) hinunuwet biyau’umaim hititita’ur boro hinao inanowar.
21 ኦግራን እሶ ኦሮ አን አሌረ፥ ‘ጎይኮ ክያኖ ግሮዋ ማንኮአመ ማራን ህታር ፍርዳን እስን ሆረ አሌራ’ አመረ ያየቴ ጦቂሰ አዬሰራ፤ ሂካ ኳሬ ካካለ አን ካፈለራ አየስ ላግሮ።”
21 Baise sawar ta’imon nahimaim asinaf i kakafin hirouw teo i iti. Morobone misir maiye isan abibinan hibuwu ana o namaim abat kubibabatiyu.
22 ፍልኪስ አደ አማኖኮክ ጋራ ኣሎ ማንኮካሳናየ ማራን “ጀሬኑን ካአጃጃረክ ሉስዮሳ ካኮኤሜተ ጎራታ፤ ሃጃትስኑን ሙርት አን ስስሮዋ” አመረ እሶ ጋፋረ።
22 Imaibo Felix iti Ef isan nonowar gewas ufunamaim, tur rufut au’uf nawiy. Naatu Paul iu, “Baiyowayah hai orot ukwarin Lisias nan natitabo a tur anonowar boro ana fufufun anao inanowar.”
23 ጳዉሎሳ ኦራ ካግረ ካቦሎ ዎይቻትነ፥ “ኣሎና ባልቹማ ሀትሮን ማዳር ኦር፤ ኡሱ ኦጌላታራና ኡሱን ካዶትሳሮ ዱባ አት ካኮኤመቴን ጎራታ አሮትርተ” አመ።
23 Naatu Felix baiyowayan orot gagamin babanamaim iu, “Paul inakif, baise baibasit initin nama naremor naatu tain tuwan baibasit initih abis nakokok na’at hinibais nama.”
24 አሪ ትጫርኮ አባባተረ፥ ፍልኪስ ዱርስላ ታአማማተ አይሁድት ኦርቴሳነ ዎታ ኤመተ፤ ኡሱ ጳዉሎሳና ኡምስሰጉረ የሱሳ ክርስቶሳ አማናኖኮክ ጋራ ኡሱ አዬሳ ግራን ማለ።
24 Veya bai’ab na’atube ufunamaim Felix aawan Drusila hairi hina. Drusila i Jew babin, Paul isan tur iyafar na tit naatu baitumatum Jesu Keriso wanawananamaim ema’ama isan idudur hima hinowar.
25 ጳዉሎሳ ጋራ ካቁሉማና እስአዎዳታኖኮክ ጋራ ኤመይን ካግሮ ፍርዳኮክ ጋራና ካኮአዬሳረ ጎራታ ፍልኪስ አብሳተረ፥ “ግዳ ሴ፤ ኢን ታኤካተ አሪ አን ኩ ጋቾኡምስስራ” አመ።
25 Naatu Paul ma gewasin, yawas kaifin ma gewas, yawas mutufurin ma naatu baibabatiyen gagamin God boro sabuw nabibatiyih isan bidudur Felix bir naatu eo, “O i boro inihamiyu, veya gewasin ta anab maiye boro isa tur aniyafar.”
26 ፍልኪስ ጳዉሎሳ ኡሱን ገነ ጎጎአምባይሮን አብድ የላታ ግረ፤ ሃንሱን አርጌቶ ጳዉሎሳ ኡምስሰ አዬስሳ ግረ።
26 Felix ana notamaim Paul boro kabay ta titin imaim ana tur tatubun isan mar etei eaf ena hairi tema tibidudur.
27 ጌስ ላማኮ ዳንበኔ ጶርቂዮሳ ፍስጦሳ ባንኤ ታፍልክሲ ታበ፤ ፍልኪስ አይሁድ ገጌላይስን ዶተረ ጳዉሎሳ ጎጎሻሜ ኢሰ።
27 Kwamur rou’ab sasawar ufunamaim Posias Festus yen Felix ana efan bai igawan. Naatu Felix Jew sabuw baiyasisir i wabin bora’ahin isan Paul diburamaim ihamiy ma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.