Atos 23
bswe (BSWE) vs AAI
1 ጳዉሎሳ ሾንጎይ ካግሮ እባዶ ትችሰ ዴጉረ፥ “አቢላልቴ! አን ህታ አሪ ታጌሮ ዋይ ሆረ ካኮግረ ሳሙ ታኢዳንትየ” አመ።
1 Paul nuw Kaniser itihkikin naatu eo, “Taituwau ayu au yawas tutufin etei God matanamaim men kafa’imo erekasiy auman ama na iti boun titamih.” Paul Jerusalem kanisel nahimaimbat tibibabatiy|alt="Paul speaking to council in Jerusalem" src="cn01975B.tif" size="col" loc="Act 23.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="23.1-6"
2 ቱኡቃሞልኮክ ዎይቻት ሀናንያ አደ ታጳዉሎሳ ህኢ ጎጎባስናዉን ኡሱ ዶሌ ካአሌሮ እባዶ አጃጄ።
2 Iti na’at eo basit Firis Gagamin wabin Ananias orot iyab Paul sisibinamaim hibatabat awan roufoforamih iuwih.
3 ሀሱ ጎራታ ጳዉሎሳ ሀናንያነ፥ “አት ባርሳይ ታሽግዳንተ ጎዳ ኣን ካላታ! ዋ ኩ ባስሮዋ! ሴራክ ማለ ሃጃቴ ፍርድን ሀማጽተ ግራን ሴራ ካላይ እን ጎጎባስናዉን አጃጃቶላ?” አመ።
3 Baise Paul iu, “God o awa boro narufofoforen, yumat rah ana sis! O baibabatiyenayan orot wai, aisim o taiyuw ofafar ibai awau roufoforenamih sabuw kubiyunih!”
4 ኤሰ ካግረ እባዶ አደ ጳዉሎሳነ፥ “ካዋ ቱቃሞልኮክ ዎይቻት ሀባራታ?” አመን።
4 Orot Paul sisibin hibatabat hio, “O God ana Firis Gagamin isan men tur kakafih inao’omih!”
5 ጳዉሎሳና፥ “አቢላልቴ! ኡሱ ቱቃሞልኮክ ዎይቻ ላኖ አን ላኮአዴሰሮ፤ ኣላንቲና ‘ካጎሳ ዎይቻ ጉት ታሜላን አሮአዬሰ’ ካአማራ ካሴራ ማጻፋ ጻፋመራ” አመ።
5 Paul iyafutih eo, “Teutuwau ayu men aso’ob i Firis Gagamin. Buk Atamaninamaim eo, ‘O men tur kakafin a sabuw hai bonawiyenayan isan inao’omih.’”
6 ጳዉሎሳ ኤሰ ካግረ እባዶኮ ጋምሳ ሶዶቃዊል ጋምሳና አደ ፋራሳዊል ላኖ አዴሰረ፥ “አቢላልቴ፤ አን ፋራሳውልኮ ካአላየሮ ፋራሳውትያ፤ ሂክማ! ግዳ ፍርድ ሆረ ካኮንአሌራ ታስሳንተቶ አብዲና ጎይኮ ክያኖኮክ ኣላንቲያ” አማ ያየተሳ ጦቂኢሰረ ሾንጎይ ካኩኩመሮ እባዶ ኦሮ አዬሰ።
6 Imaibo nati ana maramain Kaniser sabuw Paul inanih, sabuw nati’imaim hiruru’ay afa i Sadducee afa i Pharisee, naatu Paul Kaniser sabuw isah fanan aumetawat eaf eo, “Teituwou! Ayu i Pharisee, naatu Pharisee orot natun. Ayu iti baibatiyen efanamaim abatabat anayabin abitumatum morobone misir maiye ana nuhufot abai ama’am isan!”
7 ጳዉሎሳ ሂካ ካኮአዬሳረ ጎራታ፥ ፋራሳዊልና ሶዶቃውል ጠኤ ኤንገ ኬተደ ሾንጎና ባንኤ ላማ ቤተ።
7 Iti na’atube eo ana maramaim, Pharisee naatu Sadducee bairi hitarayouw higam naatu kou’ay hikusib.
8 ሶዶቃውልና “ጎይኮ ክያኖ ላግሮ፤ ኤርግቻልና ላግሮ፥ አያናና ላግሮ” ጎአምራን ፋራሳዊል አደ “ሂክ ዱባ ግራ” አመን አማናራን።
8 Anayabin Sadducee tibitumatum sabuw moroboyah boro men hinamisir maiye, naatu tounamatar men tema’am naatu afiy auman en. Baise Pharisee it sawar tounu etei isah tibitumatum.
9 ኡሱ ጎራታ ካአቲ ሻላጎ ኬ፤ ታፋራሳው ኡና ካሌረ ኮኮ ሴራ ካሙሴ ኦአጋልስሳረን ኬንጉረን፥ “ኖ ሂካ እባዶት ጉት ኮና ባስ ላኮሄልነኖ፤ አያና ጎርቱን ኤርግቻ ኡሱን አየስ ግራ፤ ኖ መ ካንሳ?” አማ ዶጋሜን።
9 Naatu gamin gagamin na’in matar, Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ay himisir fanah sib higam hio, “Paul i men abisa ta kakafin sinafumih, men taso’ob afiy o tounamatar ta na hairi hio.”
10 ኤንገ አታታ ማንኮሴተ ማራን እባዶ ጳዉሎሳ ጎጎታታርሽኖንኮ ካአጃጃረክ አብሳተረ ዎታዳራልኔ “ዳጋዴነ ጳዉሎሳ እባዶ ኦሮኮ ቤሳዴን ካዎታዳራል ካምቢ ቶስ አታኮዬን” አመ አጃጄ።
10 Gamin ra’at sasa, naatu baiyowayah hai orot ukwarin bir eo, Paul boro hinarab hinatensisib, naatu baiyowayah iuwih hire hin kou’ay wanawanan hirun Paul umahine hiba’aruwih hibai hina hai bar hiyari’ay.
11 ታላም ሄመን ጎታ ጳዉሎሳ ዶሌ አሌረ፥ “አላማንደ ኢየሩሳለም ጋራኬ ጎጎአቶትተቶ፥ ኡሱማለና ታሮም ካታማይ ጋራኬ አቶቲን ዶትሳራ” አመ።
11 Nati gugumin Regah na Paul sisibinamaim bat eo “Koufair inab! Jerusalemamaim ayu isou i’orereb na’atube inan Rome imaim ef ta’imon inasinaf inaorerereb.”
12 ኡል ካኮባረ ጎራታ አይሁድ ኩኩአመረ፥ ጳዉሎሳ ኖ አንላጋዶን ግራን ካምና ላኮአምናኖ፤ በከና ላኮጣምናኖ፤ አመን አማቴን።
12 Marto, marauman Jew sabuw afa hina hita’imon hiyakitifuw naatu omatanen hiwa’an harew o bay men hinaa hinatom hinama’am Paul hinarab namorobabo.
13 ሂካ ዳባ እስ ካኣተረ እባዶ ቶቶይ አፋርታምኮ ካንጂንየ።
13 Sabuw iyab Paul asabunin isan hiyayakitifuw nah etei i 40 na’atube tafanamaim auman.
14 እሶና ቱቃሞኮክ ዎይቻል ቶንሳ ጃርሶለ ቶስ ሰተንጉረን ሃ አመን እሶን ሰገን፤ “ኖ ጳዉሎሳ አንላጋዶን ግራን ካም ኢልኪ ላኮአብኖ አምነ አታይንሰ አማንተና።
14 Imaibo hin firis ukwarih naatu regaregah ai’in biyah hitit hio, “Aki etei omatanen fokarin a’obaifaro bay boro men anaa anama nan Paul ana’asabun imaibo boro bay anaa.
15 ሃንሱን እስን ሾንጎይ ካግሮ እባዶነ ዎታ እስኣተዴነ አታይሰን ካቆቆራታን አየስ ካግሮ አን ማሱስሳ ጳዉሎሳ እስኑን ጎጎኬኖን ካአጃጃሮክ ሆሳየን፤ ኖና ሂታራ ኡሱ ሀጌኖን ግራን ኡሱ ላጋዲን ኤካሳነና።”
15 Isan imih boun aki akokok kwa naatu Kaniser bairi tur kwaniyafar Rome Baiyowayan isan Paul nab kwa isa nare nan. Kwanifuw taiyuwin biyanamaim nuwet gewas kwanarouw kwanao nare nan. Baise aki boro efamaim anawa’ir anama’am nanan ana’asabun.”
16 አየሱን ጎአመን ታጳዉሎሳ አባኮክ ኤረ ሂካ ዳባ ማንኮማለረ ማራን ካዎታዳራል ካምቢ ታበረ ጳዉሎሳን ሰገ።
16 Baise Paul rubin babin natun hiyayanuw nowar basit na barik bar tit run Paul ana tur eowen.
17 ጳዉሎሳና ካቦሎ ዎይቻልኮ ኮ ኡመጉረ፥ “ሂክ ኡኑ ጀሬኑን ካአጃጃሮኪን አን ካሰግናራ አየስ ግራ ማንኮአማሮ ማራን ኡሱ ቶስ ጌሲ” አመ።
17 Naatu Paul sorodiy orot ta isan eaf na iu, “Iti monokai kwabai kwan baiyowayan ukwarin biyan, i tur ta boro ana tur na’owen.”
18 ካቦሎ ዎይቻትና ኡኑ ካአጃጃረክ ቶስ ኣተ ታበረ፥ “ካሽያመረ ጳዉሎሳ እን ኡመረ ሂክ ኡኑ ኩን ካሰግናሮ አየስ ማንኮአቦ ማራን አን ኩ ቶስ ጎጎጌስሮን እን ኤባተ” አመ።
18 Baiyowayah hai orot gagamin monokai bai in baiyowayan ukwarin biyan tit eo, “Dibur orot Paul eaf arun orot iti abai o isa anan anayabin i boro tur ta nao inanowar.”
19 ካአጃጃረክና ታኡኑ ገነ አበ ኣተ ሴተረ፥ “አት ኢን ካሰግናታ አየስ መያ?” አማ ኡሱ ካለ ቤሰ ሆሳተ።
19 Baiyow hai ukwarin orot uman bai nawiy nabin akisihimo hin naatu ibatiy, “O abisa kukokok boro inao ananowar?”
20 ኡኑና፥ “አይሁድ ካጳዉሎሳ አየስ ኣሎ ካቆቆሮ ኣን ልጉረ ጌባር ሾንጎ ቶስ ጎጎጌስራዉን ኩ ሆሳይን ህኢ ቶ ሌራ።
20 Orot iya’afut eo, “Jew orot gagagamih etei hibasit maras boro o hinifefeyani Paul inab inare Kaniser hai kou’ayomaim ana yare hinanuwetamih, baise nati i hai baifuwen.
21 ሃንሱን አት እሶን እ አሮአንተ፤ ‘ኖ ኡሱ አንላጋዶን ግራን ባቦ ላኮኣምናኖ፤ በከና ላኮጣምናኖ’ አመ ካአማተራ አፋርታምኮ ካሮራራ እባዶ ኡሱ ላጋዲን ሞዋተራ፤ ግዳ እሶ ካኦራታራን አባብካካ ካላልያ” አመ።
21 Imih hai tur men inanowar, anayabin orot etei 40 tafanamaim auman boro efamaim hinawa’ir hinama hinakaif. Iti oro’orot i omatanen fokarin hio baifaro bay harew hairi boro men hinaa, hinama’am Paul hina’asabunibo bay hinaa harew hinatom. Etei i sinafumih hiyabuna sawar o anot abisa inao’o i hima tekakaif.”
22 ካአጃጃረክና፥ “ሂካ አየስ አት ኢን ሰጋኖ ማዮና አሮሰግተ” አመረ ኡኑ ጋፋረ።
22 Baiyowayan ukwarin eo, “Men yait ta ana tur ina’owen abisa io anonowar.” Naatu orot iyafar tit in.
23 ኤሰኮ አባባተረ ጀሬኑን ካአጃጃረክ ካቦሎ ዎይቻልኮ ላማ ኡመጉረ፥ “ሄመንኮ ሳቲ ሴድ ጎሌተ ታቅሳርያ ካታማ ቶስ ካሴሮ ላማ ቦሌ ዎታዳራልና ፋራዴሊ ካኦላማሮ ቶዶባታም፥ ላማ ቦሌ ጀሬን ካሻፋሮ እባዶ ኤካሰን።
23 Baiyowayah hai orot gagamih rou’ab eafih hina iuwih eo, “Baiyowayah 200 kwanabow, horse ana orot etei 70, naatu 200 ahay bowayah, kwanabobuna boun gugumin nine korok iti tafaram kwanihamiy kwanan Caesarea kwanatit.
24 ጳዉሎሳና ፋራድ ኤካሰንጉረን ካኡሌ ሞቲ ፍልኪስ ቶስ ኖጎዳ ጎጎጌሮን የላ” አመ።
24 Horse ta Paul kwanitin afe’en namare naatu kwanatafafar gewas kwanab kwanan Gawan Felix biyan kwanatit kwanitubar.”
25 ሃ ታአማቶ ዳብዳቤና ጻፈ፦
25 Imaibo baiyowayah hai ukwarin mare fef kirum eo.
26 ቀላዉዶሳ ሉስዮሳኮ፤
26 “Ayu Claudius Lysias, O Felix gawan orot gewas
27 ሂካ እባዶት አይሁድ አብረ ላጋዲን ዶተረ፤ አን አደ ኡሱ ታሮም አላታን ላኖኬሳ ማንኮካሶ ማራን ዎታዳራልኔ ዎታ ጌረ ሃሰ።
27 Iti orot i Jew sabuw hibai kafa’imo
28 እሶ ኡሱ ታኮሞታራን ኣላንቲ መቶ አዴስን ዶተረ ሾንጎትሶ ቶስ አን ፋረረ።
28 Ayu akok i ataso’ob yabin
29 እሶ ካኮሞተረና ሴራክሶኮክ ጋራን ላኖ አን አዴሰራ፤ አየሱን ጎአመን ጎይን ጎርቱን ሻኖን ኡሱ ካጌግስራ አየስ ኮና ላግሮ።
29 Anunuwet men abisa kakafin iwa’an
30 ሂካ እባዶት ላጋዲን ካፈላመሮ ዳባ ካኮማላረ ጎራታ አን ኡሱ ኩ ቶስ ፋረ፤ ኡሱ ኦሞታሬና ኡሱ ጉት ካአባን ሞቶ ኩ ሆረ ጎጎአየስራዉን እሶን ሰገ።
30 Naatu
31 ሃንሱን ዎታዳራልና ጎጎአጃጃመራንክ ማለ ጳዉሎሳ ሄመን ጠኤ አበን ታአንትጳጢረስ ካታማ ቶስ ጌሰን።
31 Baiyowayah hai bowabow hibitih na’atube hisinaf, Paul hibai gugumin wanawanan hinawiy hin kakafih hai wawa’ir ana sou Antipatris imaim hitubar.
32 ታላም አሪ ዎታዳራል ካፋራዴል እባዶ ጳዉሎሳነ ዎታ ጎጎሴናዉን የሌንጉሬን ካጀሬኔ ካምቢ አባባተን ሴተ።
32 Naatu marto baiyowayah ahiwat himatabir maiye hina yarir bar hitit, baise horse hai orot i Paul hinawiy bairi hin.
33 ካፋራዴል እባዶና ታቅሳርያ ካታማ ቶስ ካኮገያረን ጎራታ ዳብዳቤ ካኡሌ ሞትዉን ስሴንጉሬን ጳዉሎሳ ኡሱ ሆረ ኣልሴን።
33 Hinawiy hina Caesarea hitit fef gawan hitin naatu Paul auman hibai hirun umanamaim hiyai.
34 ካኡሌ ሞትና ዳብዳቤ ናባበረ ጳዉሎሳነ አት ኤቲ አዉራጃኮትታ? አማ ሆሳተ፤ ካክሊቅያ እባዶ ላኖ ካኮአዴሳረ ጎራታ፥
34 Gawan fef iyab naatu Paul ibatiy ana tafaram menane na, naatu Paul ana tafaram Silisia’ane rouw eo nonowar ana maramaim
35 “ኩ ኦሞታራን ካኮኤመቴን ጎራታ ህታ ሃጃታ አን ማልናራ” አመ። ካሄሮዶሳ ምን ካዎኖ ኦሮ ኡሱ ጎጎኦራምሮን አጃጄ።
35 eo, “Ayu boro a kamabiy sabuw hinanabo inao anowar.” Imaibo iuwih hibai hin gawan ana bar gagaminamaim dibur bar hiyari’y.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.