Atos 18
bswe (BSWE) vs ARC
1 ኤሰኮ አባባተረ ጳዉሎሳ አቴናኮ ኬረ ኡል ካቆሮንቶሳ ሴተ።
1 Depois disto, partiu Paulo de Atenas e chegou a Corinto.
2 ኤሰ ኡል ካጰንጢዮሳክ ካሌረ አቅላ ካአማማረ ኮ ካአይሁድ እባዶት ሄለ፤ ካሮም ዎኖላልኮክ ዎኖ ቀላዉዶሳ አይሁድ ዱባ ሮምኮ ጎጎቤራኑን አጃጄ ማንኮግረ ማራን አቅላ ኦርቴሳ ጲርስቂላነ ዎታ ኢጣልያኮ ጋና ኤሜታኖየ፤ ሃንሱን ጳዉሎሳ እሶ ቶስ ሴተጉረ እሶነ እስአዴስሳቴን፤
2 E, achando um certo judeu por nome Áquila, natural do Ponto, que havia pouco tinha vindo da Itália, e Priscila, sua mulher (pois Cláudio tinha mandado que todos os judeus saíssem de Roma), se ajuntou com eles,
3 ፈሎኦቴሳ እሶ አን ዱንካኒ ኢሪራኖ ማንኮሌ ማራን እሶነ ዎታ ሀማጼረ ራቶ ኢሪራ ግረ።
3 e, como era do mesmo ofício, ficou com eles, e trabalhava; pois tinham por ofício fazer tendas.
4 አይሁድን ታፎልሲ አሪ አይሁድኮክ ምን ካኤብ አዬሳ አይሁድና ግሪክ አማንችሲን እጻማ ግረ።
4 E todos os sábados disputava na sinagoga e convencia a judeus e gregos.
5 ስላሰና ጢሞቶሳ መቀዶንያኮ ካኮኤሜተሬን ጎራታ ጳዉሎሳ አታይሰ ላላባ “የሱሳ ኡሱ ክርስቶሳያ” አማ አይሁድን አቶታ ግረ።
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, foi Paulo impulsionado pela palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 አየሱን ጎአመን አይሁድ ካኮኔባታሬና ካኮሀባራሬን ጎራታ እሶን ሴርሳኖ ጎጎሌሮን ሳርስኮ ጎራ ሁርጉፋተረ “ጎርታ እስን ጎፍርዳንቴና ባስክስኒያ! አን ኦዶናት ላኮአቦ፤ ጎርታ ሂታኮ ሆረንባን አይዛብ ቶስ ሴይናራ!” አመ።
6 Mas, resistindo e blasfemando eles, sacudiu as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo e, desde agora, parto para os gentios.
7 ሃንሱን እሶኮ ካለቤረ ቲቶሳ እዮስጦሳ ካአማማረ እባዶትኮክ ምን ሴተ፤ ሂክ እባዶት ዋ ካሄዶይሳታረየ፤ ምንኬሳና አይሁድኮክ ምን ካኤብ ዶሌ ግረ፤
7 E, saindo dali, entrou em casa de um homem chamado Tito Justo, que servia a Deus e cuja casa estava junto da sinagoga.
8 ቀርስጶሳ ካአማማረ ካአይሁድ ምን ካኤብኮክ ዎይቻት ካምነ እባዶኬሳነ ዎታ ጎታይ አማነ፤ ካሞጋን ካቆሮንቶሳ እባዶና ጳዉሎሳ አዬሳ ግራን ማለረ አማነ ጣማቃመ።
8 E Crispo, principal da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo- o, creram e foram batizados.
9 ጎታና ጳዉሎሳነ ሄመን ራጋይ ሃ አመ፥ “አሮአብሳተ፤ አየስ፤ ጫልኢ አሮአንተ፤
9 E disse o Senhor, em visão, a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 አን ኩኔ ዎታ ግራ፤ ህታ ካታማይ አን እባዶ ካሞጋን አባ፤ ኩ ጉት ሚራኣ ካጌግስራ ማዮና ላኮግሮ።”
10 porque eu sou contigo, e ninguém lançará mão de ti para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 ሃንሱን ጳዉሎሳ ሃፉራ ካዋ ጎሳ አጋልስሳ ጌስ ኮና ምናና እሶነ ዎታ ኤሰ አዳላተ።
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 ጋልዮሳ ኡል ካአካያኮክ ሞት ሌ ታኮሹማመሬ አይሁድ ራቶ ሌረ ጳዉሎሳ ጉት ኬ፤ ታፍርዳ ሾንጎ ቶስ ጌሰንጉረን፥
12 Mas, sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus concordemente contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 “ሂክ እባዶት ሴራ ፈኢ ካኮስሶን ራድ እባዶ ዋ ጎጎሄዶይሳሮ የላራ!” አመን።
13 dizendo: Este persuade os homens a servir a Deus contra a lei.
14 ጳዉሎሳ አባብ ስስን ኤካሳተ ግራን ጋልዮሳ አይሁድነ ሃ አመ፤ “እስን ታአይሁድ ኡና! ባስ ጎርቱን ካአቲ ዎንጃላ እስኒ ጉት ካፈላመሮ ሊ ግረዋ ሞቶክስን ኦብሲ አን ማላረዋ፤
14 E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria;
15 አየሱን ጎአመን ሃፉራ ካእባዶ ማራን፥ መገጆል ማራና ሴራክስኑን ካዶጋማታን ጎሌ ሃጃትስንታ፤ አን ሂካ አየስ ጉት ፍርድን ላኮዶታሮ።”
15 mas, se a questão é de palavras, e de nomes, e da lei que entre vós há, vede-o vós mesmos; porque eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 ሃ አመረና ታፍርዳ ሾንጎኮ እሶ ቤሰ።
16 E expulsou-os do tribunal.
17 ሀሱ ጎራታ ዱባና አይሁድኮክ ዎይቻት ሶስተኔስ አቤንጉረን ሾንጎ ሆረ ቦጨን፤ ሂክ ዱባ ሃ ላ ግራንቲ ጋልዮሳ ሂካ አየሱን ክንትብ ላኮስሰሮ።
17 Então, todos agarraram Sóstenes, principal da sinagoga, e o feriram diante do tribunal; porém, a Gálio nada destas coisas o incomodava.
18 ጳዉሎሳ አማኒልነ ዎታ ታንጂን አሪ ቆሮንቶሳይ አዳላተረ እሶነ ኖጎዳ ግራ አመረ ኤሰኮ ኬረ ሶርያ ቶስ ሴተ፤ ጲርስቂላና አቅላ ኡሱነ ዎታ ግረን፤ አየሱን ጎአመን ኡሱ ገፋ ማንኮአባናየ ማራን ሴታናኮ ሆረነ ክንክርያ ታአማማቶ ባንኤ መተ ሆላተ።
18 E Paulo, ficando ainda ali muitos dias, despediu-se dos irmãos e dali navegou para a Síria e, com ele, Priscila e Áquila, tendo rapado a cabeça em Cencreia, porque tinha voto.
19 ታኤፈሶን ካታማ ካኮገያረን ጎራታ ጲርስቂላና አቅላ ኤሰ ኢሰ፤ ኡሱ ጎአመን አይሁድኮክ ምን ካኤብ ታበረ አይሁድን አዬሳ ግረ።
19 E chegou a Éfeso e deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.
20 ኡሱ እሶነ ዎታ ታንጂን ጎጎአዳላሮን ጎኤባተና እሶን እን ላኮአመ።
20 E, rogando- lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não conveio nisso.
21 አየሱን ጎአመን፥ “ፈኢ ታዋ ጎሌተ አሪ ታካለ እስን ቶስ አባባይ ኤመይናራ” አመጉረ ኤፈሶንኮ ማርካፋ ኮራተረ ሴተ።
21 Antes, se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso.
22 ቅሳርያ ቶስ ካኮግያረ ጎራታ ኤሰኮ ኢየሩሳለም ሴተረ ምን ካዋክ እባዶነ ኖጎዳ ኣተ አባባተ አንጾክያ ዳገ።
22 E, chegando a Cesareia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
23 ኤሴና አባራን ጋጭመ፤ ኤሰኮ አባባተረ ኡል ካጋላትያይና ካፍርግያይ ኡልኮ ኡል ቶስ ማራሙራ አማኒል አታይሰ።
23 E, estando ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela província da Galácia e da Frígia, confirmando a todos os discípulos.
24 አላታኑን ኡል ካእስክድራክ ካሌረ አጲሎሳ ካአማማረ አይሁድት ኮ ታኤፈሶን ካታማ ኤመተ፤ ኡሱ ቁሉክ ማጻፋል ማዳረ ካአጋልሳተሮና አየስ ካካሶ እባዶትየ።
24 E chegou a Éfeso um certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, varão eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 ኡሱ ራ ካጎታ ካአጋልሳተሮና አያና አማጋመረ ጋራ ካየሱሳ ልክ ላላባና አጋልስሳ ግረ፤ ሀሌዎ ኳሬ ኡሱ ካካሳናየ ካያንሳ ጥንቃታ ካላልየ።
25 Este era instruído no caminho do Senhor; e, fervoroso de espírito, falava e ensinava diligentemente as coisas do Senhor, conhecendo somente o batismo de João.
26 ኡሱ አይሁድኮክ ምን ካኤብ ጃቡይ አዬሳኖ ሀጋአበ፤ አየሱን ጎአመን ጲርስቂላና አቅላ ካኮማላረን ጎራታ፥ ምንክሶ ጌሰንጉረን ራ ካዋ ካሆሬኮ ሮርሰን ልክ ፉሬን ኡሱን ሰገን።
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando o ouviram Priscila e Áquila, o levaram consigo e lhe declararam mais pontualmente o caminho de Deus.
27 አጲሎሳ ኡል ካአካያ ቶስ ሴይን ካኮሄዳታረ ጎራታ አማኒል ቆፋቴሳ ጋርጋሬን፤ አካያይ ካግራ አማኒል ጎኢዳን ኡሱ ጎጎቆጳሮ ዳብዳቤ ጻፈን። ኤሰራ ካኮገያረ ጎራታ ስኖ ታዋኮ ካከይ አማነ ኦግሬኑን ጋርጋርሳ ካአቲ ሌ።
27 Querendo ele passar à Acaia, o animaram os irmãos e escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, aproveitou muito aos que pela graça criam.
28 የሱሳ ክርስቶሳ ላኖ ቁሉክ ማጻፋልኮክ ሃፉራ አጋልሲሳ ዶጋማ ታአቲት አይሁድ አዎዳ ግረ።
28 Porque com grande veemência convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.