Atos 18
bswe (BSWE) vs ARIB
1 ኤሰኮ አባባተረ ጳዉሎሳ አቴናኮ ኬረ ኡል ካቆሮንቶሳ ሴተ።
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 ኤሰ ኡል ካጰንጢዮሳክ ካሌረ አቅላ ካአማማረ ኮ ካአይሁድ እባዶት ሄለ፤ ካሮም ዎኖላልኮክ ዎኖ ቀላዉዶሳ አይሁድ ዱባ ሮምኮ ጎጎቤራኑን አጃጄ ማንኮግረ ማራን አቅላ ኦርቴሳ ጲርስቂላነ ዎታ ኢጣልያኮ ጋና ኤሜታኖየ፤ ሃንሱን ጳዉሎሳ እሶ ቶስ ሴተጉረ እሶነ እስአዴስሳቴን፤
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 ፈሎኦቴሳ እሶ አን ዱንካኒ ኢሪራኖ ማንኮሌ ማራን እሶነ ዎታ ሀማጼረ ራቶ ኢሪራ ግረ።
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 አይሁድን ታፎልሲ አሪ አይሁድኮክ ምን ካኤብ አዬሳ አይሁድና ግሪክ አማንችሲን እጻማ ግረ።
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 ስላሰና ጢሞቶሳ መቀዶንያኮ ካኮኤሜተሬን ጎራታ ጳዉሎሳ አታይሰ ላላባ “የሱሳ ኡሱ ክርስቶሳያ” አማ አይሁድን አቶታ ግረ።
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 አየሱን ጎአመን አይሁድ ካኮኔባታሬና ካኮሀባራሬን ጎራታ እሶን ሴርሳኖ ጎጎሌሮን ሳርስኮ ጎራ ሁርጉፋተረ “ጎርታ እስን ጎፍርዳንቴና ባስክስኒያ! አን ኦዶናት ላኮአቦ፤ ጎርታ ሂታኮ ሆረንባን አይዛብ ቶስ ሴይናራ!” አመ።
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 ሃንሱን እሶኮ ካለቤረ ቲቶሳ እዮስጦሳ ካአማማረ እባዶትኮክ ምን ሴተ፤ ሂክ እባዶት ዋ ካሄዶይሳታረየ፤ ምንኬሳና አይሁድኮክ ምን ካኤብ ዶሌ ግረ፤
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 ቀርስጶሳ ካአማማረ ካአይሁድ ምን ካኤብኮክ ዎይቻት ካምነ እባዶኬሳነ ዎታ ጎታይ አማነ፤ ካሞጋን ካቆሮንቶሳ እባዶና ጳዉሎሳ አዬሳ ግራን ማለረ አማነ ጣማቃመ።
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 ጎታና ጳዉሎሳነ ሄመን ራጋይ ሃ አመ፥ “አሮአብሳተ፤ አየስ፤ ጫልኢ አሮአንተ፤
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 አን ኩኔ ዎታ ግራ፤ ህታ ካታማይ አን እባዶ ካሞጋን አባ፤ ኩ ጉት ሚራኣ ካጌግስራ ማዮና ላኮግሮ።”
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 ሃንሱን ጳዉሎሳ ሃፉራ ካዋ ጎሳ አጋልስሳ ጌስ ኮና ምናና እሶነ ዎታ ኤሰ አዳላተ።
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 ጋልዮሳ ኡል ካአካያኮክ ሞት ሌ ታኮሹማመሬ አይሁድ ራቶ ሌረ ጳዉሎሳ ጉት ኬ፤ ታፍርዳ ሾንጎ ቶስ ጌሰንጉረን፥
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 “ሂክ እባዶት ሴራ ፈኢ ካኮስሶን ራድ እባዶ ዋ ጎጎሄዶይሳሮ የላራ!” አመን።
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 ጳዉሎሳ አባብ ስስን ኤካሳተ ግራን ጋልዮሳ አይሁድነ ሃ አመ፤ “እስን ታአይሁድ ኡና! ባስ ጎርቱን ካአቲ ዎንጃላ እስኒ ጉት ካፈላመሮ ሊ ግረዋ ሞቶክስን ኦብሲ አን ማላረዋ፤
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 አየሱን ጎአመን ሃፉራ ካእባዶ ማራን፥ መገጆል ማራና ሴራክስኑን ካዶጋማታን ጎሌ ሃጃትስንታ፤ አን ሂካ አየስ ጉት ፍርድን ላኮዶታሮ።”
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 ሃ አመረና ታፍርዳ ሾንጎኮ እሶ ቤሰ።
16 E expulsou-os do tribunal.
17 ሀሱ ጎራታ ዱባና አይሁድኮክ ዎይቻት ሶስተኔስ አቤንጉረን ሾንጎ ሆረ ቦጨን፤ ሂክ ዱባ ሃ ላ ግራንቲ ጋልዮሳ ሂካ አየሱን ክንትብ ላኮስሰሮ።
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 ጳዉሎሳ አማኒልነ ዎታ ታንጂን አሪ ቆሮንቶሳይ አዳላተረ እሶነ ኖጎዳ ግራ አመረ ኤሰኮ ኬረ ሶርያ ቶስ ሴተ፤ ጲርስቂላና አቅላ ኡሱነ ዎታ ግረን፤ አየሱን ጎአመን ኡሱ ገፋ ማንኮአባናየ ማራን ሴታናኮ ሆረነ ክንክርያ ታአማማቶ ባንኤ መተ ሆላተ።
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 ታኤፈሶን ካታማ ካኮገያረን ጎራታ ጲርስቂላና አቅላ ኤሰ ኢሰ፤ ኡሱ ጎአመን አይሁድኮክ ምን ካኤብ ታበረ አይሁድን አዬሳ ግረ።
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 ኡሱ እሶነ ዎታ ታንጂን ጎጎአዳላሮን ጎኤባተና እሶን እን ላኮአመ።
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 አየሱን ጎአመን፥ “ፈኢ ታዋ ጎሌተ አሪ ታካለ እስን ቶስ አባባይ ኤመይናራ” አመጉረ ኤፈሶንኮ ማርካፋ ኮራተረ ሴተ።
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 ቅሳርያ ቶስ ካኮግያረ ጎራታ ኤሰኮ ኢየሩሳለም ሴተረ ምን ካዋክ እባዶነ ኖጎዳ ኣተ አባባተ አንጾክያ ዳገ።
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 ኤሴና አባራን ጋጭመ፤ ኤሰኮ አባባተረ ኡል ካጋላትያይና ካፍርግያይ ኡልኮ ኡል ቶስ ማራሙራ አማኒል አታይሰ።
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 አላታኑን ኡል ካእስክድራክ ካሌረ አጲሎሳ ካአማማረ አይሁድት ኮ ታኤፈሶን ካታማ ኤመተ፤ ኡሱ ቁሉክ ማጻፋል ማዳረ ካአጋልሳተሮና አየስ ካካሶ እባዶትየ።
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 ኡሱ ራ ካጎታ ካአጋልሳተሮና አያና አማጋመረ ጋራ ካየሱሳ ልክ ላላባና አጋልስሳ ግረ፤ ሀሌዎ ኳሬ ኡሱ ካካሳናየ ካያንሳ ጥንቃታ ካላልየ።
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 ኡሱ አይሁድኮክ ምን ካኤብ ጃቡይ አዬሳኖ ሀጋአበ፤ አየሱን ጎአመን ጲርስቂላና አቅላ ካኮማላረን ጎራታ፥ ምንክሶ ጌሰንጉረን ራ ካዋ ካሆሬኮ ሮርሰን ልክ ፉሬን ኡሱን ሰገን።
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 አጲሎሳ ኡል ካአካያ ቶስ ሴይን ካኮሄዳታረ ጎራታ አማኒል ቆፋቴሳ ጋርጋሬን፤ አካያይ ካግራ አማኒል ጎኢዳን ኡሱ ጎጎቆጳሮ ዳብዳቤ ጻፈን። ኤሰራ ካኮገያረ ጎራታ ስኖ ታዋኮ ካከይ አማነ ኦግሬኑን ጋርጋርሳ ካአቲ ሌ።
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 የሱሳ ክርስቶሳ ላኖ ቁሉክ ማጻፋልኮክ ሃፉራ አጋልሲሳ ዶጋማ ታአቲት አይሁድ አዎዳ ግረ።
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.