Atos 18
bswe (BSWE) vs AAI
1 ኤሰኮ አባባተረ ጳዉሎሳ አቴናኮ ኬረ ኡል ካቆሮንቶሳ ሴተ።
1 Iti ufunamaim Paul Athens ihamiy naatu na Corinth tit.
2 ኤሰ ኡል ካጰንጢዮሳክ ካሌረ አቅላ ካአማማረ ኮ ካአይሁድ እባዶት ሄለ፤ ካሮም ዎኖላልኮክ ዎኖ ቀላዉዶሳ አይሁድ ዱባ ሮምኮ ጎጎቤራኑን አጃጄ ማንኮግረ ማራን አቅላ ኦርቴሳ ጲርስቂላነ ዎታ ኢጣልያኮ ጋና ኤሜታኖየ፤ ሃንሱን ጳዉሎሳ እሶ ቶስ ሴተጉረ እሶነ እስአዴስሳቴን፤
2 Nati’imaim Jew orot wabin Aquila hairi hitar, Aquila i Pontus imaim tufuw baise aawan Priscilla hairi Italy hihamiy hitit, anayabin Caesar Claudius Jew sabuw etei Rome hima’am ia’arih iuwih hitit. Imih Paul na Corinth titit i na Aquila Priscilla hairi inanawanih.
3 ፈሎኦቴሳ እሶ አን ዱንካኒ ኢሪራኖ ማንኮሌ ማራን እሶነ ዎታ ሀማጼረ ራቶ ኢሪራ ግረ።
3 Naatu anayabin i auman i kanawas sakirayan ta, imih ma bairi kanawas hisasakir.
4 አይሁድን ታፎልሲ አሪ አይሁድኮክ ምን ካኤብ አዬሳ አይሁድና ግሪክ አማንችሲን እጻማ ግረ።
4 Baiyarir Ana Veya mar etei Kou’ay Baremaim tur binan gewasin Jew naatu Greek sabuw yah baikitabirih isan tur yayare.
5 ስላሰና ጢሞቶሳ መቀዶንያኮ ካኮኤሜተሬን ጎራታ ጳዉሎሳ አታይሰ ላላባ “የሱሳ ኡሱ ክርስቶሳያ” አማ አይሁድን አቶታ ግረ።
5 Silas Timothy hairi Masedonia’ane hina hititit ana veya’amaim, Paul ana veya tutufin etei binanumaim eorereb, Jew hai tur eowen, Jesu i God ana Roubinenayan orot.
6 አየሱን ጎአመን አይሁድ ካኮኔባታሬና ካኮሀባራሬን ጎራታ እሶን ሴርሳኖ ጎጎሌሮን ሳርስኮ ጎራ ሁርጉፋተረ “ጎርታ እስን ጎፍርዳንቴና ባስክስኒያ! አን ኦዶናት ላኮአቦ፤ ጎርታ ሂታኮ ሆረንባን አይዛብ ቶስ ሴይናራ!” አመ።
6 Baise Jew sabuw Paul ana tur hikwahir tur kakafih isan hio ana veya, Paul ana faifuw tafan baibiyon bai fofob rutatab i’uwih eo, “Umamaim rara nama’ama na’at, ana ubar i kwa akis kwanab, ayu au bit i aikisisir. Veya boun ayu i boro Ufun Sabuw isah aninanawanih.”
7 ሃንሱን እሶኮ ካለቤረ ቲቶሳ እዮስጦሳ ካአማማረ እባዶትኮክ ምን ሴተ፤ ሂክ እባዶት ዋ ካሄዶይሳታረየ፤ ምንኬሳና አይሁድኮክ ምን ካኤብ ዶሌ ግረ፤
7 Naatu ihamiyih in Ufun orot ta wabin Titius Justus ana baremaim ma. Iti orot ibo kwafirenayan orot ta, i ana bar i Kou’ay Bar sisibin ma’am.
8 ቀርስጶሳ ካአማማረ ካአይሁድ ምን ካኤብኮክ ዎይቻት ካምነ እባዶኬሳነ ዎታ ጎታይ አማነ፤ ካሞጋን ካቆሮንቶሳ እባዶና ጳዉሎሳ አዬሳ ግራን ማለረ አማነ ጣማቃመ።
8 Orot wabin Krisipas Kou’ay Bar ana orot ukwarin aawan natunatun ana nibur bairi Regah ana tur hinowar hitumatum, na’atube Corinth sabuw moumurih auman hitumatum naatu bapataito hibai.
9 ጎታና ጳዉሎሳነ ሄመን ራጋይ ሃ አመ፥ “አሮአብሳተ፤ አየስ፤ ጫልኢ አሮአንተ፤
9 Fai ta Paul ana mimumaim Regah eo, “Paul men inabir baise inabinan, men awa nafot binan inihamiy inama’amih.
10 አን ኩኔ ዎታ ግራ፤ ህታ ካታማይ አን እባዶ ካሞጋን አባ፤ ኩ ጉት ሚራኣ ካጌግስራ ማዮና ላኮግሮ።”
10 Anayabin ayu airit tama’am, naatu orot babin ta boro men karam o narab ni’afiy, yabin sabuw maumurih iti bar meraramaim tema’am i ayu au sabuw.”
11 ሃንሱን ጳዉሎሳ ሃፉራ ካዋ ጎሳ አጋልስሳ ጌስ ኮና ምናና እሶነ ዎታ ኤሰ አዳላተ።
11 Basit Paul kwamur ta’imon sumar six nati’imaim ma God ana tur sabuw i’obaibiyih.
12 ጋልዮሳ ኡል ካአካያኮክ ሞት ሌ ታኮሹማመሬ አይሁድ ራቶ ሌረ ጳዉሎሳ ጉት ኬ፤ ታፍርዳ ሾንጎ ቶስ ጌሰንጉረን፥
12 Baise Galio tafaram Akaiya isan bigawan ana veya, Jew etei hita’imon Paul hifatum hibai hin baibatiyenamaim hiyai hio.
13 “ሂክ እባዶት ሴራ ፈኢ ካኮስሶን ራድ እባዶ ዋ ጎጎሄዶይሳሮ የላራ!” አመን።
13 “Iti orot i esisinaftobon sabuw yah nikitabir aki ai ef naatu ai ofafar hina’astu’ub i hai kokomaim God hinakwafirimih.”
14 ጳዉሎሳ አባብ ስስን ኤካሳተ ግራን ጋልዮሳ አይሁድነ ሃ አመ፤ “እስን ታአይሁድ ኡና! ባስ ጎርቱን ካአቲ ዎንጃላ እስኒ ጉት ካፈላመሮ ሊ ግረዋ ሞቶክስን ኦብሲ አን ማላረዋ፤
14 Paul tur omih biwa’an ana veya Galio Jew sabuw isah eo, “Kwa iti orot sawar kakafin tasinaf kwata’itin isan kwatagamigam na’at, ayu boro ata ma a tur atanowar.
15 አየሱን ጎአመን ሃፉራ ካእባዶ ማራን፥ መገጆል ማራና ሴራክስኑን ካዶጋማታን ጎሌ ሃጃትስንታ፤ አን ሂካ አየስ ጉት ፍርድን ላኮዶታሮ።”
15 Baise kwa a gamin ai’itin i tur, wab naatu kwa a ofafar isah kwagamigam, imih nati sawar i kwabai kwan kwa akis kwayabunai, ayu iti sawar i boro men ana butubun.”
16 ሃ አመረና ታፍርዳ ሾንጎኮ እሶ ቤሰ።
16 Naatu baibatiyen bar wanawanan nunih ufun hitit.
17 ሀሱ ጎራታ ዱባና አይሁድኮክ ዎይቻት ሶስተኔስ አቤንጉረን ሾንጎ ሆረ ቦጨን፤ ሂክ ዱባ ሃ ላ ግራንቲ ጋልዮሳ ሂካ አየሱን ክንትብ ላኮስሰሮ።
17 Basit Sosthenes Kou’ay Bar ana ukwarin hirouh hibai hirab baibatiyen bar merar yan. Baise nati hisisinaf Galio men kafa’imo i yababanamih.
18 ጳዉሎሳ አማኒልነ ዎታ ታንጂን አሪ ቆሮንቶሳይ አዳላተረ እሶነ ኖጎዳ ግራ አመረ ኤሰኮ ኬረ ሶርያ ቶስ ሴተ፤ ጲርስቂላና አቅላ ኡሱነ ዎታ ግረን፤ አየሱን ጎአመን ኡሱ ገፋ ማንኮአባናየ ማራን ሴታናኮ ሆረነ ክንክርያ ታአማማቶ ባንኤ መተ ሆላተ።
18 Paul Corinthimaim veya moumurihika baitumatumayah bairi hima, imaibo eo tuturih Priscilla, Aquila hairi buwih bairi wa hibai hina Syria hitit. Namih ana veya Sensera imaim aribun mafur anayabin i omatanen ta biwa’an isan.
19 ታኤፈሶን ካታማ ካኮገያረን ጎራታ ጲርስቂላና አቅላ ኤሰ ኢሰ፤ ኡሱ ጎአመን አይሁድኮክ ምን ካኤብ ታበረ አይሁድን አዬሳ ግረ።
19 Naatu hina Ephesus hitit imaim Priscilla Aquila hairi ihamiyih. Paul na Kou’ay Bar run Jew bairi baidudur isan.
20 ኡሱ እሶነ ዎታ ታንጂን ጎጎአዳላሮን ጎኤባተና እሶን እን ላኮአመ።
20 Naatu hifefeyan hikokok i nati’imaim veya maninaka bairi hitama, baise i aurin veya en imih kwahir.
21 አየሱን ጎአመን፥ “ፈኢ ታዋ ጎሌተ አሪ ታካለ እስን ቶስ አባባይ ኤመይናራ” አመጉረ ኤፈሶንኮ ማርካፋ ኮራተረ ሴተ።
21 Naatu bihamiyih auman iuwih eo, “God nakokok na’at boro ana matabir isa anan.” Naatu wa bai Ephesus ihamiy in.
22 ቅሳርያ ቶስ ካኮግያረ ጎራታ ኤሰኮ ኢየሩሳለም ሴተረ ምን ካዋክ እባዶነ ኖጎዳ ኣተ አባባተ አንጾክያ ዳገ።
22 Na Caesarea titit ana veya na Jerusalem tit, ekaleisia sabuw nati hima’am hai merar yi, imaibo in Antioch tit.
23 ኤሴና አባራን ጋጭመ፤ ኤሰኮ አባባተረ ኡል ካጋላትያይና ካፍርግያይ ኡልኮ ኡል ቶስ ማራሙራ አማኒል አታይሰ።
23 Nati’imaim veya bai’ab na’atube ma’am ufunamaim ihamiyih, i na Galasia, Firigia imaim run tit bai’ufununayah kaufair itih.
24 አላታኑን ኡል ካእስክድራክ ካሌረ አጲሎሳ ካአማማረ አይሁድት ኮ ታኤፈሶን ካታማ ኤመተ፤ ኡሱ ቁሉክ ማጻፋል ማዳረ ካአጋልሳተሮና አየስ ካካሶ እባዶትየ።
24 Jew orot ta wabin Apollos, ana tafaram Alexandria imaim tufuw, basit nati ana veya’amaim i na Ephesus tit. Iti orot binan isan i ana siwar bai, naatu Buk wanawanan etei i so’ob kwanekwan.
25 ኡሱ ራ ካጎታ ካአጋልሳተሮና አያና አማጋመረ ጋራ ካየሱሳ ልክ ላላባና አጋልስሳ ግረ፤ ሀሌዎ ኳሬ ኡሱ ካካሳናየ ካያንሳ ጥንቃታ ካላልየ።
25 Regah ana ef isan i hio’baiy gewas naatu sabuw afa Jesu isan bi’obaiyih, ana itinin i orot so’obayan sawar etei so’ob eo na’atube. Naatu tur abisa eo i men ta sa’ir, baise i ana so’ob i John ana bapataito akisin so’ob.
26 ኡሱ አይሁድኮክ ምን ካኤብ ጃቡይ አዬሳኖ ሀጋአበ፤ አየሱን ጎአመን ጲርስቂላና አቅላ ካኮማላረን ጎራታ፥ ምንክሶ ጌሰንጉረን ራ ካዋ ካሆሬኮ ሮርሰን ልክ ፉሬን ኡሱን ሰገን።
26 Kou’ay Bar wanawanan itafofor binan. Baise Priscilla Aquila hairi nati’imaim hima’am tur hinonowar ufunamaim hibai bairi hin hai bar God ana ef anababatun hikubunabuna gewas nowar.
27 አጲሎሳ ኡል ካአካያ ቶስ ሴይን ካኮሄዳታረ ጎራታ አማኒል ቆፋቴሳ ጋርጋሬን፤ አካያይ ካግራ አማኒል ጎኢዳን ኡሱ ጎጎቆጳሮ ዳብዳቤ ጻፈን። ኤሰራ ካኮገያረ ጎራታ ስኖ ታዋኮ ካከይ አማነ ኦግሬኑን ጋርጋርሳ ካአቲ ሌ።
27 Apollos ana not bogaigiwas Akaiya namih binotanot ana veya, tuwahinah koufair hitin naatu fef hikirum auman hitin bai na Akaiya tit, saise bai’ufununayah nati’imaim hima’am ana merar hitay. Na titit ana veya sabuw iyab God ana manaw ana kabeberamaim hina bai’ufununayah himamatar baibais gagamin maiyow itih.
28 የሱሳ ክርስቶሳ ላኖ ቁሉክ ማጻፋልኮክ ሃፉራ አጋልሲሳ ዶጋማ ታአቲት አይሁድ አዎዳ ግረ።
28 Anayabin Jew sabuw hibifufuwen isan bebeyanamaim tur fokarin gam iuwih naatu God ana turamaim kubunabuna hai tur eowen eo, “Turobe Jesu i Roubininenayan.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.