Atos 14
bswe (BSWE) vs AAI
1 ካታማ ታኢቆንዮን ጳዉሎሳ ባርናባስነ ዎታ አይሁድኮክ ምን ካኤብ ታቤን፤ ኤሴና ማዳሬን ማንኮአጋልስሴን ማራን፥ አይሁድኮና ግሪክኮ ኣሎ ካሞጋን እባዶ ዋ አማነ።
1 Matanfufur tisisinaf na’atube Ikonium bar meraramaim Paul, Barnabas hairi hin Kou’ay bar hirun hai tur hio’omaim Jew sabuw naatu Greek sabuw moumurih maiyow hibotabirih hina baitumatumayah himatar.
2 ሀአማኖኒ ካሄሰረ አይሁድ አደ አይዛብ ከኬሰረ አማኒል ጎጎድድራዉን የለ።
2 Baise Jew sabuw iyab baitumatum hikwakwahir, himisir Ufun Sabuw yah hiyi hikura’ara’ahih inan himisir baitumatumayah sabuw isah yah so’ar.
3 ጳዉሎሳና ባርናባስ ጋራ ካጎታ ጃቡይ አዬሳ ታንጂን ኤሰ አዳላተን፤ ጎታና ካአዬሳራን ካስኖ ሃፉራ ባሳክ ማላታልና ኦሳዳምራን ፈሎ እሶ ጋርጋራ እሶ አዴስሳ ግረ።
3 Tur Abarayah nati’imaim manin maiyow hima, Regah ana tur men kafai birumaim hi’omih, baise tur fokarin maiyow hio hibinan. Hai tur baiturobe isan Regah fair itih ina’inan gagamih himamataren, saise sabuw hitaso’ob nati tur i Regah biyanane nan.
4 ካካታማ ጎሳና ካለካለ ቤ፤ ጋምሳ አይሁድነ ዎታ፥ ጋምሳ አደ ኦፋራሜራነ ዎታ ሌ።
4 Sabuw nati bar merar gagamin wanawanan hima’am hikusib rou’ab matar, sabuw turin Jew isah hin, turin Tur Abarayah isah hin.
5 ሀሱ ጎራታ አይዛብና አይሁድ ዎይቻልክሶነ ዎታ ራቶ እስኣተረን ጳዉሎሳና ባርናባስና ኤለ ሄገል ጃራንጁርስና ኤኤሞ ኤጊን ዶተን።
5 Imaibo Ufun Sabuw naatu Jew sabuw hai ukwarih bairi awah ta’imon hibasit Tur Abarayah kabayamaim rouw bai’a’afiyih isan hio.
6 እሶና አደን ሂካ ጎጎአዴሴኒ ልስጢራና ደርቤ ካአማማሮ ካታማል ካልቃኦንያ ጎቦቢ ካግሮ ኡል ቶስ ባቃተን፤
6 Tur Abarayah tur hinonowar ana veya hibihir hin tafaram Laikonia wanawanan bar merar gagamih rou’ab, Lystra naatu Derbe imaim hitit hima. Naatu bar merar afa
7 ኤሴና ዎንጋላ ላላባኖ ሆረዴን።
7 nati’imaim hirun hibusuruf Tur Gewasin hibinan hiremor.
8 ማማን ካልስስጢራይ፥ ሉቃ. ካኮናፋቴረን ታኮኡሙላመሮ አርኮ ሀጋአበረ ዱዶ ሉቃ. ሰሴይ ካካሶን እባዶት ኮ ሀማጼ ግረ።
8 Lystra wanawananamaim i orot ta an murubin ma’am. Iti orot i tutufuwaka an kakafin auman tufuw naatu men kafai reremoramih.
9 ሂክ እባዶትና ጳዉሎሳ ካአዬሳሮ ማላ ግረ። ጳዉሎሳ ኡሱ ቶስ ትችሰ ዴጉረ ፋይስን ካዳንዴራ አማኖ ኡሱን ግራኖ ካኮደያረ ጎራታ፥
9 Paul eo orot nati’imaim ma nonowar, basit Paul orot ana baitumatum itin karam boro nayawas, imih Paul mutufor nuw orot itin
10 ያየ ታአቲይ፥ “ቱኩል ኡም አሊ!” አመ፤ ሀሱ ጎራታ ፍርመ ኬጉረ ሰሴታኖ ሀጋአበ።
10 naatu fanan aumetawat eaf eo, “Kumisir mutufor a yan kubat!” Orot ma’am fasi’iwa’an misir an yan bat busuruf remor.
11 ጎሳና ጳዉሎሳ ካፈለሮ ካኮደያረ ጎራታ፥ ታልቃኦንያ ሄኢ፥ “ዋል እባዶ ኣን ሌ ኖ ቶስ ዳገራ!” አመን ኦኬን።
11 Sabuw rou’ay gagamin na’in hima’am abisa Paul sinaf hi’i’itin basit Laikonia turamaim fanah sib hio, “Anababatun god orotobe himatar isat hina hitit!”
12 ባርናባስና “ዲያ” አመን፤ ጳዉሎሳ ካአዬሳረ ማንኮሌ ማራን “ሄርሜን” አመን።
12 Naatu Barnabas wabin Zeus hiwab naatu Paul wabin Hermes hiwab anayabin Paul tur bi’ukwarin.
13 ካታማልኮ ሳሬ ካግረ፥ ቁሉክ ምን ካድያኮክ ቱቃሞት ኮርሞሌ ታአራሬና ዳራራ ካካታማ ካራ ቶስ ኬነጉረ ጎሳነ ዎታ ራቶ ሌጉረ ጳዉሎሳና ባርናባሲን ጃርሶ ስስን ሄደ።
13 Zeus ana firis, i ana Tafaror Bar gagamin i bar merar ufunane batabat, firis naatu sabuw bairi hikokok i Tur Abarayah hai sibor hitayai. Imih firis cow naatu beran bow na bar merar ana fur awanamaim tit.
14 ኦፋራመራን ባርናባስና ጳዉሎሳ ሂካ ካኮማላረን ጎራታ ጋዳይ ሳርስክሶ ፊላተንጉሬን ጎሳ ኦሮ ትዬንጉሬን፥ እያ ሃ አመን።
14 Baise Barnabas, Paul hairi sabuw abisa hibiwa’an hi’itih hairi hai faifuw hiseb naatu hinunuw sabuw hai founamaim hirun hio,
15 “ኡሌ! ሂካ ሙን ፈላታን? ኖ አንዴ እስን ኣን እባዶና፤ እስን አዴን ሂካ ካማድኖን አየስ ዱባኮ ፋክማዴን ዳሩርና ኡልና፥ በከና እሶ ኦሮ ካግሮ ዱባ ካመጠሮ አርዶክ ሄዶ ቶስ ጎጎአባባታዉን ዎንጋላ እስኑን ላላቢንያ።
15 “Kwa aisim iti kwasisinaf? aki i orot maiyow orot babin kwa na’atube. Aki iti’imaim anan aiyabin i Tur Gewasin ana binan, sawar iti hai yabin en kwanihamiyen, naatu God ma’ama wanatowan yait iti mar tafaram riy naatu sawar wanawanahimaim tema’am bimataren isan kwanamatabir.
16 ዋ ታሮርተቶ አላታኑን፥ ጎሳ ዱባ ካጌላተ ራኬሳ ጎጎሰሴሮን ኢሳገ፤
16 Marasika tafaram ta ta sabuw hai kok abisa hisisinaf i men rufutih,
17 ሀሌዎ ኳሬ ዳሩርኮ ኢዳሞ ኡሱማለና ኢል ካኮሄላታን ጎራታጆል እስኑን፥ ስሳኖ አደና ዎዳናትስን አሞና ገጌሎይ ባራርሳኖይና ታኢዳን ፈላኖይ እስኦቴሳ አቶ ካላይ ላኮእስናሮ” አመን።
17 baise mar etei sawar gewasih esisinaf imaim ekukubuna i turobe. Anayabin gagub marane iwa’an ere bay ana veya’amaim ematar bay ebit naatu dogor wanawanan yasisir awan ekakaratan.”
18 ሂካ ዱባ እሶ አዬሳ ግራን አደ፥ ጎሳ እሶን ጃርሶ ጎጎስሶንኮ ካትርስሴራን ራኮ ታሞጋንያ።
18 Paul, Barnabas hairi iti turamaim hisinaftobon sabuw rou’ay gagamin na’in hai siwar siboromih hibow hinan hio’otanih towa rufufurih.
19 አይሁድ ጎአመን አንጾክያኮና እቆንዮንኮ ኤመተረ፥ ጎሳ ሜላነ ካኬሴረነ፥ ጳዉሎሳና ኤኤሞ ኤጌን፤ ኤሰኮ አባባተረነ ኡሱ ካጎየሮ ኣን ካኮላረ ጎራታ ታኮግሬን ካታማኮ ሳሪ ቤሰን።
19 Imaibo Jew sabuw hai ukwarih afa Antioch naatu Ikoniumane hinan sabuw hiora’ahih himisir Paul higam hiu, naatu kabayamaim hirab hitain hitit hin bar merar ufunane hihamiy, hinotanot i morob hirouw.
20 ጎሌና አማኒልና ኡሱ ማራሙረን ካኮኣላረን ጎራታ ጳዉሎሳ ኬጉረ ካታማ ታበ፤ ታላም አሪ ባርናባስነ ዎታ ዳርቤ ሴተን።
20 Baise bai’ufununayah hiru’ay hi’ar bebera’uh hibatabat inu’in misir matabir in bar merar tit, mar to i Barnabas hairi hin Derbe hitit.
21 ጳዉሎሳና ባርናባስ ዳርቤይ ዎንጋላ ላላበረን፥ እባዶ ካሞጋን ዋ ካኮአማናረ ጎራታ፥ ልስጢራ፥ እቆንዮነና ጲስድያይ ታግቶ አንጾክያ ቶስ አባባተን ሴተን።
21 Paul, Barnabas hairi Tur Gewasin Derbe wanawanan hibinan naatu bai’ufununayah moumurih na’in hibow. Imaibo himatabir maiye hin Lystra, Ikonium naatu Antioch hitit Syria wanawanan.
22 ኡሱ ኡሊና አማኒል አማኖክሶይ ጎጎአታራዉን እሶን ጎርሳ ስሳ “ዎኖናት ካዋ ቶስ ታብን ራኮ ታሞጋን አታታኖ ዶትስናራ” አማ አጋልስሴን።
22 Nati’imaim bai’ufununayah hibaisih naatu koufair hitih hi’uwih hio. “A baitumatum kwabaib imaim kwaniturobe kwanama, yababan moumurih maiyow boro tanabow, imaibo tanan God ana aiwobomaim tanarun.”
23 ኤሰኮና ካሞጋን ምን ካዋይ ጃርሶለ ሹሜን ካኮአባባቴረን ጎራታ፥ አጋቡይና ኤብ እሶ ካአማናሬን ጎታዉን ሀዳራ ስሳቴን።
23 Ekaleisia hai kou’ay tata wanawanahimaim Paul Barnabas hairi orot ukwarih hirubinih, hibow naatu hiyohar isah hiyoyoban sawar, imaibo Regah i hai baitumatum ana’an umanamaim hiya.
24 ጲስድያነ ሮረን ጲንፍልያ ቶስ ኤመተን፤
24 Tafaram Pisidia wanawanan hi’afuw hirabon rounane hire’er ufunamaim hina Pamfilia hitit.
25 ጰርገንና ሃፉራ ካዋ ላላበን አባባተረን፥ አጣልያ ቶስ ዳጌን።
25 Naatu Perga imaim hibibinan ufunamaim hire hina Atalia hitit.
26 ኤሰኮና እሶ ኦፈለራን ፈሎዉን ስኖ ታዋዉን ሀዳራ ታኮስሳንተቶ ታሶርያ ካታማይ ታግቶ አንጾክያ ቶስ ዋላቦ ሴተን።
26 Wa imaim hibai himatabir maiye hin Antioch hitit, efan nati’imaim God ana tafafar naatu ana manaw ana kabeber hibai bowabow hibusuruf hibowabow yomanin himatabir hina nati’imaim hi’asa’ub.
27 አንጾክያ ቶስ ካኮገያረን ጎራታ፥ አማኒል ዱባ ራቶ ኩኩይሰሬን፥ ዋ ጋራክሶነ ካፈለሮ ዱባ፥ አደና አይዛብን ምሲ ካአማኖ ራ እሶን ባነሮ ሰገን።
27 Imih hina Antioch hititit ana maramaim ekaleisia sabuw etei hi’af ayuwih hai tur hiowen mi’itube God i wanawanahimaim sinaf baitumatum ana etawan botawiy Ufun Sabuw auman isah.
28 ኤሴና አማኒልነ ዎታ ራቶ ታንጂን ሀማጼን።
28 Naatu bai’ufununayah bairi nati Antioch imaim bairi manin maiyow hima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.