Atos 12
bswe (BSWE) vs NAA
1 ኡሱ ጌሲ ዎኖ ሄሮዶሳ ኮኮ ምን ካዋኮክ ማጋናል ሆሮራና ጫናቅሳ ግረ፤
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 አቢ ካያንሳ ያይቆባ ሺፋይ ላጋድስሰ።
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 ሂናኣ ፈሎኦቴሳና አይሁድ ገጌላይሳኖ ካኮድያረ ጎራታ፥ ጴጢሮሳ አደ አብስሰ፤ ህክና ካኮሌራ አይሁድ ባቦ አማ ካካባጃረ ባላየ።
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 ጴጢሮሳ ምን ካሻኖ ካኮታብሳሬን ጎራታ ዎታዳራል አፋር አፋር ሊሬን ጎጎኦራዉን ጅግ አፋሩን ካካመሮ ዎታዳራሉን ስሰ፤ ሂካና ካኮንየለራ ካፋስካ ባላ ካኮሮራረ ጎራታ ጎሳ ሆረ ቤስረ ሙርቴሲን ሄደረያ።
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 ጴጢሮሳና ኡሱማሌ ምን ካሻኖ ታበ፤ አማኒል አደ ኡሱ ማራን ኣሎ ዋ ቶስ ኤባታ ግረ።
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 ሄሮዶሳ ጴጢሮሳ ጎሳ ሆረ አሊስን ሄደ ግራን፥ ጴጢሮሳ ኤሰ ሄመን ሳንሳላታ ላማ ሻመረ ዎታዳራ ላማ ጠኤ ሁዱረ ግረ፤ ምን ካሻኖ ኦኦራራን ምንካሻኖክ ጎጫ አሌን ግረን።
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 ካጎታ ኤርግቻት ደራኣ እሶን ሙተ፥ ክፍሊ ኦሮና ኢፋ ሀንቃየ፤ ኤርግቻትና ታጴጢሮሳ አራንጃ ድነ ናባድሰረ፥ “ሳም ክ!” አመ፤ ኡሱ ጎራታ ሳንሳላታል ገነቴሳኮ ፉራመ እዬ።
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 ኤርግቻና፥ “ሳርስካ ሳርሳ፤ ከፈሮኦታና ታብሳ” አመ። ጴጢሮሳና ኡሱን ጎጎሰጋመ የለ። ኤርግቻትና ሆረዴረ፥ “ሳርስ ጉት ኮቲ ሳርሳደ እን ዴበ ሰሴ” አመ።
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 ጴጢሮሳና ዴበ ሰሴታ ምን ካሻኖኮ ቤ፤ አየሱን ጎአመን ኡሱን ራጋ ካድያሮ ኣን ላረ ኳሬ ኤርግቻ ካፈላረ አየስ ሩም ላኖ ላኮአዴሰረ።
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 ካሆሬና ካላም ምንካሻኖ ካኦራረ እባዶኮ ሮረረ ካታማ ቶስ ካጌሳሮ ራድነ ካግሮ ካማርጮ ኡፋ ቶስ ጌ። ኡፋ እሲ እሶን ባናመ፤ እሶና ቤን ሴተን፤ ጡረክ ራ ኮኔ ጎጎሮረን ጎርሰዋ ኤርግቻ ኡሱኮ ካለ ቤ።
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 ጴጢሮሳን ዎዳና ካኮአባባተ ጎራታ፥ “ጎታ ኤርግቻ ፋረጉረ ገነ ታሄሮዶሳኮና አይሁድ ኡሱ ጉት ካሄዴረን ዱባኮ እን ቤሳኖ ግዳ አን ሄዳታኖ ካላይ አዴሰራ” አመ።
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 ሂካ አዴሰ አባባተረ፥ እባዶ ካሞጋን ኩኩአመረ ራቶ ዋ ማንኮኤባታሬ፥ ማርቆሳ ካአማማረ ያንሳኮት አዬ ካማይራመ ምን ሴተ።
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 ኤሰራና ጌጉረ ካሳረ ካራ ካኮባባሳረ ጎራታ፥ ሮዳ ታአማማተ ቶ ምኒ ታፈላተ ማዮዮ አዴስን ኡፋ ቶስ ሴተ።
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 ታጴጢሮሳ ያየ ላኖ ካኮአዴሳተ ጎራታ፥ ኣሎ ገጌላታኖኮ ካከይ ኡፋ ሀባኖን ቲተ አባባተደ፥ “ጴጢሮሳ ኡፋ ዶሌ ኣል ግራኖ ሰጊተ።”
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 እባዶና፥ “ተ ቆላንተታ!” አመን፥ ኤሰ አደ ሂካ አባብቴ አባብቴ ካኮሰጋተ ጎራታ፥ “ጎርታ ሂክ ኤርግቻኬሳያ” አመን።
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 ጴጢሮሳ አደ ኡፋ ባባሳኖ ሆረዴ፥ እሶ አደን ኡፋ ባኔን ዴንጉሬን ማሜን።
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 ኡሱና እሶ ጫልኢ ጎጎአምናዉን ገነ ማላታ ቱሰረ፥ ጎታና ኡሱ ምን ካሻኖኮ ምሲ ኡሱ ቤሰሮ እሶን ሰገ፥ “ካሌሮ አዬስኮክ ጋራና ያይቆባና ካካለ አማኒሉን ሰጋ” አመ፤ ኤሰኮና ባንኤ ታካለ ኢሰ ሴተ።
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 ታላም አሪ ባር ዋታዳራል፥ “ጴጢሮሳ ሀጌ ታበ?” አማ ሂታራ ሀሴራ ቲታኖ ሀጋአበ።
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 ሄሮዶሳና ጴጢሮሳ ዶትሰ ካኮዋታረ ጎራታ ምን ካሻኖ ኦኦራኔን ኣሎ ቆቆረ አባባተረ እሶ ጎጎ ጎራዉን አጃጄ። ኤሰኮና ሄሮዶሳ ይሁዳኮ ቅሳርያ ቶስ ዳገረ ኤሰ ሀማጼ።
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 ሄሮዶሳ ካጢሮስና ካስዶና እባዶነ ዎታ ኢንሰኢንጋመ ግረ፤ ኡልክሶና ባቦ ካኮሄላታሬን ቃላዳ ካዎኖኮ ማንኮሌ ማራን፥ ዎኖን ካሀንዳረ ካብላስጦሳ ጋርጋርሳ ካኮሄላታሬን ጎራታ ራቶ ሌረን ዎኖነ ዎታ ዎጋርን ሆሳተን።
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 ታቃጣሮ አሪ ሄሮዶሳ ካዎኖ ሳርስ ሳርሳተ ኮርፍንጀ ጉት ሀማጼረ ጎሳን አዬሰ።
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 ጎሳና፥ “ህት ያየ ታሄዶታ ኳሬ ታእባዶ ላኮቶ!” አመ ኦኬ።
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 ሄሮዶሳና ዋዉን ካባጃ ስሳና ማንኮዋተ ማራን ካጎታ ኤርግቻ ጎርሰዋ ሀዉኣም ካሜላን ኡሱን ሉጉደ፤ ህስኪና አማመ ጎየ።
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 ሃፉራ ካዋ አደ ጂናታና ባልአታ ሴተ።
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 ባርናባስና ሳዉላ ሀንዳክሶ ጉሳቴሬን ኢየሩሳለምኮ አባባታ ግራን ማርቆሳ ካአማማረ ያንሳ እሶነ ዎታ ኣተን ኤመተን።
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.