Apocalipse 9

bswe (BSWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ካከን ኤርግቻት ማላካታኬሳ ኡፉፈ፤ ዳሩርኮ ሄገልዴ ኡሊ ካኢየሮ ባራጃ ኮ ዴ፤ ቦላክ ጉምቢ ካኮባናራን ቁልፍ ኡሱን ስሳመ።
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 ኡሱና ቦላክ ጉምቢ ባነ፤ ኢይና ካአቲ አባርኮ ካበያሮ ኢይ ኣን ሌ ቦላክ ጉምቢኮ ቤ፤ ጉምቢኮ ካበያሮ ኢይኮት ኣላንቲ አሪትና ዳሩሪ ሙጉድ ሌተ።
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 እይ ኦሮኮ ከንተፋሮል ቤጉረ ኡል ጉት ዳገ፤ ኡሊ ጉት ጫጫቦን ካስሳመሮ ሁና ኣንክክ ሁና እሶን ስሳመ።
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 ኡሊ ካግሮ ኤንሳ ሌረ ማመና ጫሪዶክ ኮኮ ጎርቱን ማምስክ ጋ ጎጎሚሮንኮ እሶን ሰጋመ፤ ሚራኣምን ካዶትሳራ ጎአመን በቤዲ ጉት ማታማ ካዋ ካኮዋታመሮ እባዶ ካላልየ።
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 እሶና ጎሌና ድግኒ ከኑን አቦስስንያ ኳሬ ላጋዲን ፈኢ ላኮስሳንተቶ፤ ከንተፋሮልና ካጌግሳራ አቦሳ ጫጫቦ እባዶ ጎአባሮ ጎጎሀዉኢሳሮክ ማሌያ።
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 ኤሰ አሪ እባዶ ጎይ ሀልችናራ፤ አየሱን ጎአመን ጎይ እሶ ላኮሄልናሮ፤ ጎይን ሀልቺናራን፤ አየሱን ጎአመን ጎይ እሶኮ ባቃይናራ።
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ከንተፋሮልና ጀሬኑን ካኤካተሮ ፋራድ ኣን ላረ፤ መተክሶ ጉት ካዎርቂ ካላቻ ኣን ካላራ ኮኮ ግረ፤ በቤድትሶና ታእባዶ በቤድ ኣን ላቴ፤
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 መተ ካሄለለ ኣን ካላሮ መተ አባናየን፤ ኢልኮኦትሶና ኦሉባን ኢልኮ ኣን ላረን፤
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 እሶ ካማርጮ ላላ ኣን ካላሮ ሁ ካጀሬን ላላ አባናየን፤ ባላሎኦትሶኮክ ሃፉራ ጀሬን ሻፋይን ካትያራ ፋራንዳ ኦሶርጋን ታማልስሳራን ያየ ኣን ላቴ።
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 ጫጫቦ ኣን ደቤና ካኤጋሮ ሌማ አባናየን፤ ደበትሶይ ኦሮ ድግኒ ከኑን እባዶ ካኮሚርአን ሁና አባናየን።
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 እሶ ዎኖ አባናየን፤ ኡሱና ቦላክ ጉምቢኮክ ኤርግቻትያ፤ መገኬሳና ታኢብራይስጢ ሄኢ አባዶን፥ ታግሪክ ሄኢ አጶልዮን አማማረ።
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 ታሆሬ ኣኔ ሮርተታ፤ ሂታኮ አባባይደ ታካለ ኣኔ ላማ ጋና ኤመይናታ።
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 ካሌይ ኤርግቻት ማላካታ ኡፉፈ፤ ዋይ ሆረ ካግሮ ዎርቂኮ ካፈላመሮ ካጃርሶ ማሻኮ ያየ ብያ ግራን አን ማለ።
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 ኤሰ ያየና ማላካታ ካአበሮ ካሌይ ኤርግቻትነ፥ “ካንጂንክ ላጋ ካኤፍራጢሲ ኦሽያሜሬን ኤርግቻል አፋር ፉር!” አንተ።
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 ህታ ሳቲዉና ህታ አርዉን፥ ህታ ድግንዉና ሂካ ጌሱን ኦኤካተራን ኤርግቻል አፋሮ ሳኒ ታእባዶ ገነ ሰድኮ ገነ ቶ ጎጎላጋድራኑን ፉራሜን።
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 ካፋራዴል ዎታዳራልኮክ ሞጋን ላማ ቦሌ ሚሎን ላኖ አን ማለ።
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 ፋራዴልና ፋራዲ ጉት ካሀማጼሮ እባዶ ራጋይ ካኮዴራ ሂካማሌየ፤ ጌግዮትሶይ ካግረ ካጀረነ ላላ ካኤሌኔ ቦላል ኣን ሄላክ፥ ካካባጃመ ኤኤሞ ጋምባላክ ዳሩር ኣን ካላሮ፥ ላጫ አንና ሄኣክየ፤ ኡሱ ፋራዴልኮክ መተ ካሉባን መተ ኣን ላረ፤ ህኢትሶኮ ኤለን ኢይና ላጫ ብያረ፤
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 እሶ ህኢትሶኮ ታቤሰራን ኤለን፥ ኢይና ላጫ ህታ ኤንገ ሴዲ ሳኒ ታእባዶኮ ገነ ታሴድ ጎተ።
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 ኡሱ ፋራዴልኮክ ሁና ህኢትሶይና ደበትሶይ ግረ፤ ደበትሶና ሀበሳ ኣን ላቴ፤ ካሀበሳ መተ አባናየን፤ እባዶና ካኮሚራራን ኡሱያ፤
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 ህታ ኤንጌ ጎይኮ ታሄሰታ ሳኒ ታእባዶ ገነትሶኮኒዕ ፈሎኮ አባባቴንጉረን ጩቦኮ ጉላ ላኮጋሌን፤ ዱርሳና ዎርቂኮ፥ ብርኮ፥ ናስኮ፥ ኤኤሞኮና ጋኮ ካፈላመሮ ድያኖ ጎርቱን ማላኖ ጎርቱን ሰሴይን ካዳንዴኖን ቶልቻ ሄዶይሳታኖ ላኮኢሴን።
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ኡሱማለና እሶ ኔፎ ላጋዳናኮ፥ ሞራኖክሶኮ፥ ሻርሙጣኖኮ፥ ሄታታኖኮ፥ ሂካ ጩቦኮ ጉላ ላኮጋሌን።
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.