Apocalipse 9
bswe (BSWE) vs NVT
1 ካከን ኤርግቻት ማላካታኬሳ ኡፉፈ፤ ዳሩርኮ ሄገልዴ ኡሊ ካኢየሮ ባራጃ ኮ ዴ፤ ቦላክ ጉምቢ ካኮባናራን ቁልፍ ኡሱን ስሳመ።
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 ኡሱና ቦላክ ጉምቢ ባነ፤ ኢይና ካአቲ አባርኮ ካበያሮ ኢይ ኣን ሌ ቦላክ ጉምቢኮ ቤ፤ ጉምቢኮ ካበያሮ ኢይኮት ኣላንቲ አሪትና ዳሩሪ ሙጉድ ሌተ።
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 እይ ኦሮኮ ከንተፋሮል ቤጉረ ኡል ጉት ዳገ፤ ኡሊ ጉት ጫጫቦን ካስሳመሮ ሁና ኣንክክ ሁና እሶን ስሳመ።
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 ኡሊ ካግሮ ኤንሳ ሌረ ማመና ጫሪዶክ ኮኮ ጎርቱን ማምስክ ጋ ጎጎሚሮንኮ እሶን ሰጋመ፤ ሚራኣምን ካዶትሳራ ጎአመን በቤዲ ጉት ማታማ ካዋ ካኮዋታመሮ እባዶ ካላልየ።
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 እሶና ጎሌና ድግኒ ከኑን አቦስስንያ ኳሬ ላጋዲን ፈኢ ላኮስሳንተቶ፤ ከንተፋሮልና ካጌግሳራ አቦሳ ጫጫቦ እባዶ ጎአባሮ ጎጎሀዉኢሳሮክ ማሌያ።
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 ኤሰ አሪ እባዶ ጎይ ሀልችናራ፤ አየሱን ጎአመን ጎይ እሶ ላኮሄልናሮ፤ ጎይን ሀልቺናራን፤ አየሱን ጎአመን ጎይ እሶኮ ባቃይናራ።
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 ከንተፋሮልና ጀሬኑን ካኤካተሮ ፋራድ ኣን ላረ፤ መተክሶ ጉት ካዎርቂ ካላቻ ኣን ካላራ ኮኮ ግረ፤ በቤድትሶና ታእባዶ በቤድ ኣን ላቴ፤
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 መተ ካሄለለ ኣን ካላሮ መተ አባናየን፤ ኢልኮኦትሶና ኦሉባን ኢልኮ ኣን ላረን፤
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 እሶ ካማርጮ ላላ ኣን ካላሮ ሁ ካጀሬን ላላ አባናየን፤ ባላሎኦትሶኮክ ሃፉራ ጀሬን ሻፋይን ካትያራ ፋራንዳ ኦሶርጋን ታማልስሳራን ያየ ኣን ላቴ።
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 ጫጫቦ ኣን ደቤና ካኤጋሮ ሌማ አባናየን፤ ደበትሶይ ኦሮ ድግኒ ከኑን እባዶ ካኮሚርአን ሁና አባናየን።
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 እሶ ዎኖ አባናየን፤ ኡሱና ቦላክ ጉምቢኮክ ኤርግቻትያ፤ መገኬሳና ታኢብራይስጢ ሄኢ አባዶን፥ ታግሪክ ሄኢ አጶልዮን አማማረ።
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 ታሆሬ ኣኔ ሮርተታ፤ ሂታኮ አባባይደ ታካለ ኣኔ ላማ ጋና ኤመይናታ።
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 ካሌይ ኤርግቻት ማላካታ ኡፉፈ፤ ዋይ ሆረ ካግሮ ዎርቂኮ ካፈላመሮ ካጃርሶ ማሻኮ ያየ ብያ ግራን አን ማለ።
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 ኤሰ ያየና ማላካታ ካአበሮ ካሌይ ኤርግቻትነ፥ “ካንጂንክ ላጋ ካኤፍራጢሲ ኦሽያሜሬን ኤርግቻል አፋር ፉር!” አንተ።
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 ህታ ሳቲዉና ህታ አርዉን፥ ህታ ድግንዉና ሂካ ጌሱን ኦኤካተራን ኤርግቻል አፋሮ ሳኒ ታእባዶ ገነ ሰድኮ ገነ ቶ ጎጎላጋድራኑን ፉራሜን።
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 ካፋራዴል ዎታዳራልኮክ ሞጋን ላማ ቦሌ ሚሎን ላኖ አን ማለ።
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 ፋራዴልና ፋራዲ ጉት ካሀማጼሮ እባዶ ራጋይ ካኮዴራ ሂካማሌየ፤ ጌግዮትሶይ ካግረ ካጀረነ ላላ ካኤሌኔ ቦላል ኣን ሄላክ፥ ካካባጃመ ኤኤሞ ጋምባላክ ዳሩር ኣን ካላሮ፥ ላጫ አንና ሄኣክየ፤ ኡሱ ፋራዴልኮክ መተ ካሉባን መተ ኣን ላረ፤ ህኢትሶኮ ኤለን ኢይና ላጫ ብያረ፤
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 እሶ ህኢትሶኮ ታቤሰራን ኤለን፥ ኢይና ላጫ ህታ ኤንገ ሴዲ ሳኒ ታእባዶኮ ገነ ታሴድ ጎተ።
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 ኡሱ ፋራዴልኮክ ሁና ህኢትሶይና ደበትሶይ ግረ፤ ደበትሶና ሀበሳ ኣን ላቴ፤ ካሀበሳ መተ አባናየን፤ እባዶና ካኮሚራራን ኡሱያ፤
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 ህታ ኤንጌ ጎይኮ ታሄሰታ ሳኒ ታእባዶ ገነትሶኮኒዕ ፈሎኮ አባባቴንጉረን ጩቦኮ ጉላ ላኮጋሌን፤ ዱርሳና ዎርቂኮ፥ ብርኮ፥ ናስኮ፥ ኤኤሞኮና ጋኮ ካፈላመሮ ድያኖ ጎርቱን ማላኖ ጎርቱን ሰሴይን ካዳንዴኖን ቶልቻ ሄዶይሳታኖ ላኮኢሴን።
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ኡሱማለና እሶ ኔፎ ላጋዳናኮ፥ ሞራኖክሶኮ፥ ሻርሙጣኖኮ፥ ሄታታኖኮ፥ ሂካ ጩቦኮ ጉላ ላኮጋሌን።
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.