Apocalipse 4

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ሂካኮ አባባየረና አን ዴ፤ ዳሩሪ ካባናመረ ኡፋ ግረ፤ አን ሆራርጀ ማለ ታግረ ታጡሩንባ ያየ ኣን ታላታ ያየ ሃ አንተ፤ ‘ኮይ ሂታራ ኤልዴ ቤ፤ ሆረንባን ሊን ካዶትሳሮ አየስ አን ኩን ቱስናራ፤’
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 ባኔዋ አን አያና ቁሉክ አማጋመ፤ ሂክማ አን ዳሩሪ ኮርፍንጀ ዴ፤ ኮርፍንጄይ ካሀማጼራ እባዶት ኮ ግረ።
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 ኮርፍንጄይ ጉት ሀማጼ ካግረኮት ምዲ ካኢያሰጲድና ካሰርድኖ አዉኣሎክ ኤኤሞ ኣን ካላሮየ፤ ኮርፍንጄይ ማራሙረ ካመረግድ አዉኣሎክ ኤኤሞ ኣንክክ ጀሬን ካኢዳሞ ግረ።
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 ኡሱማለና ኮርፍንጄይ ማራሙረ ላማታንኮ አፋር ኮርፍንጄል ግረ፤ ኮርፍንጄል ጉት ጉማራክ ሳርስ ካሳርሳተራና መተክሶ ጉት ካዎርቂ ካላቻ ካካተራ ላማታንኮ አፋሮ ጃርሳ ሀማጼ ግረ።
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 ኮርፍንጀኮ ሀንቃና ያየና ድድዴናነ ዎታ ብያ ግቴ፤ ኮርፍንጄ ሆረ ካቤባራ ዳብ ቶዶባ ግረ፤ እሶና ቶዶባ አያናጆል ካዋያን።
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 ኮርፍንጀ ሆረ ታሙጭንተ ማስቶቲ ኣን ዎላ ዎላ አንተ ታሀንቃታ ላቡ ግቴ፤
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ታሆሬ ኔፎ ታአብታ መጣ ሉባን ኣን ላቴ፥ ታላም አሪ ኣን ላቴ፥ ታሴድ ኔፎ ታአብታ መጣና በቤድ ታእባዶ ኣን ላቴ፥ ታአፋር ኔፎ ታአብታ መጣና ካቡባሮ ላቦባ ኣን ላቴ።
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 ኔፎ ታአብታ መጣ አፋሮ መተመተይ ባላሎ ሌ አባናይተ፤ ኡሱ ማራሙረና ኦሮኦትሶይ ኢልኦ አማጋመሬን፤ አሪና ሄመን፤
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 ህት ኔፎ ታአብታ መጣ ኮርፍንጀ ጉት ካሀማጼሮና ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮን ካግርናሮን ጂናን፥ ካባጃና ጋላታ ካኮስሳራን ጎራታ ዱባ፥
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ላማታንኮ አፋሮ ጃርሳ ጅሩ ጅሮማን ካግርናሮን፥ ኮርፍንጄይ ጉት ካሀማጼሮ ሆረ ሆረ በቤዲ ኡል ኦዬረን ሳጋዳራን፤ ካላቻክሶና ኮርፍንጄይ ሆረ ካዬንጉሬን፥ ሃ አመን፤
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “ጎታካንና ዋ ሄዶካን!
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.