Apocalipse 4

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “ሂካኮ አባባየረና አን ዴ፤ ዳሩሪ ካባናመረ ኡፋ ግረ፤ አን ሆራርጀ ማለ ታግረ ታጡሩንባ ያየ ኣን ታላታ ያየ ሃ አንተ፤ ‘ኮይ ሂታራ ኤልዴ ቤ፤ ሆረንባን ሊን ካዶትሳሮ አየስ አን ኩን ቱስናራ፤’
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 ባኔዋ አን አያና ቁሉክ አማጋመ፤ ሂክማ አን ዳሩሪ ኮርፍንጀ ዴ፤ ኮርፍንጄይ ካሀማጼራ እባዶት ኮ ግረ።
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 ኮርፍንጄይ ጉት ሀማጼ ካግረኮት ምዲ ካኢያሰጲድና ካሰርድኖ አዉኣሎክ ኤኤሞ ኣን ካላሮየ፤ ኮርፍንጄይ ማራሙረ ካመረግድ አዉኣሎክ ኤኤሞ ኣንክክ ጀሬን ካኢዳሞ ግረ።
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 ኡሱማለና ኮርፍንጄይ ማራሙረ ላማታንኮ አፋር ኮርፍንጄል ግረ፤ ኮርፍንጄል ጉት ጉማራክ ሳርስ ካሳርሳተራና መተክሶ ጉት ካዎርቂ ካላቻ ካካተራ ላማታንኮ አፋሮ ጃርሳ ሀማጼ ግረ።
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 ኮርፍንጀኮ ሀንቃና ያየና ድድዴናነ ዎታ ብያ ግቴ፤ ኮርፍንጄ ሆረ ካቤባራ ዳብ ቶዶባ ግረ፤ እሶና ቶዶባ አያናጆል ካዋያን።
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ኮርፍንጀ ሆረ ታሙጭንተ ማስቶቲ ኣን ዎላ ዎላ አንተ ታሀንቃታ ላቡ ግቴ፤
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ታሆሬ ኔፎ ታአብታ መጣ ሉባን ኣን ላቴ፥ ታላም አሪ ኣን ላቴ፥ ታሴድ ኔፎ ታአብታ መጣና በቤድ ታእባዶ ኣን ላቴ፥ ታአፋር ኔፎ ታአብታ መጣና ካቡባሮ ላቦባ ኣን ላቴ።
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 ኔፎ ታአብታ መጣ አፋሮ መተመተይ ባላሎ ሌ አባናይተ፤ ኡሱ ማራሙረና ኦሮኦትሶይ ኢልኦ አማጋመሬን፤ አሪና ሄመን፤
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 ህት ኔፎ ታአብታ መጣ ኮርፍንጀ ጉት ካሀማጼሮና ጅሩ ጅሮማኮ ታ ጅሩ ጅሮማ ጌሮን ካግርናሮን ጂናን፥ ካባጃና ጋላታ ካኮስሳራን ጎራታ ዱባ፥
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ላማታንኮ አፋሮ ጃርሳ ጅሩ ጅሮማን ካግርናሮን፥ ኮርፍንጄይ ጉት ካሀማጼሮ ሆረ ሆረ በቤዲ ኡል ኦዬረን ሳጋዳራን፤ ካላቻክሶና ኮርፍንጄይ ሆረ ካዬንጉሬን፥ ሃ አመን፤
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “ጎታካንና ዋ ሄዶካን!
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.