Apocalipse 3
bswe (BSWE) vs BKJ
1 “ካሰርዴስ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 ናባድ፤ ጎይን ካጋባላመሮና ኩን ካሄሰሮ ክጫርክ ኮኮ አታይሳ፤ ሄዶኬ ሆረ ሙጭ ኦአመን ፈሎኦታ አን ላኮዴሮ።
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 ጎርታ አት ምስክ አጋልስስ አታተቶና ማልተቶ ሻድ፤ ኦራ፤ ጩቦኮ ጉላ ጋል፤ ጎናባዳናዋተ አድ አን ሄቶ ኣን ደራኣ ኩ ቶስ ኤመይናራ፤ አን ኤቲ ሳቲ ኩ ቶስ ኤሜይናሮ አት ላካሶ።
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 አየሱን ጎአመን ሳርስክሶ ጦርቀ ሀኣትሳኖን ኦግራን እባዶጃ ኡጫር ኩኔ ዎታ ሰርዴስ ግራን፤ እሶና ጉማራክ ሳርስ ሳርሳይን ኦኮንዶትሳሮ ማንኮሌን ማራን ጉማራክ ሳርስ ሳርሳይጉሬን ኢነ ዎታ ሴይናራን።
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 ካአዎዳይናራ ሂካማሌ ጉማራክ ሳርስ ሳርሳይናራ፤ መገኬሳና ኣቦኬይና ኤርግቻልኬሳይ ሆረ አን ኡሱ አዴስስናራ፤ አርዶክ መገኬሳና ካኮማዛጋባመሮ ካግር ማዝጋባኮ ላኮሻካርናሮ።
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 አያና ቁሉክ አማኒል ዱባን ካአዬሳሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “ካፍላደልፍያ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 አን ፈሎኦታ ካሶዋ፤ ሂክማ ማዮና ጩፍን ካዳንዴኖን ካባናመሮ ኡፋ አን ኩ ሆረ ካየራ፤ ሁናካ ክጫርክ ላኖ አን ካሶዋ፤ ሀሌዎ ኳሬ ሃፉራኬ ኦራተታ፤ መገኬና አት ላኮካካቴቶ።
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 ጎርታ አይሁድ አንሌኖን ግራን አይሁድና ኦአማራን ሀኑኡ ታጻላዬ ኡና ኦሌራን ኦጣራ ኤሜይጉሬን ሉቃኦታ ሄገሊ ጎጎኢራኑን የልናራ፤ አን ኩ ጌላታኖና እሶ ጎጎአዴስራኑን የልናራ።
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 አት ካኦብሳቶ ሌን አን ኩኔ ካአመሮ ሃፉራኬ ማንኮኦራተቶ ማራን አን ሂካ ኡሊ ኦግራን ጫፍን አላም ዱባ ጉት ታኤማቶ ታራኮ አርኮ አን ኩ ኦሮዋ።
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 አን ሳም ኤመይናራ፤ ካላቻካ ኩኮ ማዮና ጎጎአቶንኮ ካአብቶ አታይሳ አባ።
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 ካአዎዳይናሮ ሄዶኬክ ቁሉክ ምን ካዋይ አን ኡሱ ልበ የልናራ፤ ኤሰኮና ሱረ ኡሱ ላኮብናሮ፤ ሄዶኬክ መገና ሄዶኬት ካታማኮክ መገ ኡሱ ጉት አን ጻፍናራ፤ ህት ካታማ ዳሩርኮ ሄዶኬ ዶለኮ ታዳግናታ ታኡሱብት ኢየሩሳለምታ፤ ካኡሱብክ መገኬ ኡሱ ጉት አን ጻፍናራ።
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 አያና ቁሉክ አማኒል ዱባን ካአዬሳሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “ካሎዶቅያ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 አን ፈሎኦታ ካሶዋ፤ አት አምባልክ ጎርቱን ካጉባቶ ላኮቶ፤ አምባልክ ጎርቱን ካጉባቶ ሊ ግቴዋ ኩን ካእዳንክየ!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 አት አምባልክ ጎርቱን ካጉባቶ አንሌኖኒ ኮልኮል ካአንተ ማንኮሌተ ማራን አን ህኢቴኮ ኩ ቤስ ቱፍናራ፤
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 ‘አን ዱሬሳያ፤ ኡራዎ ኦሞጋን አባ፤ ኢን ካሀንቃተራ ኮና ላግሮ አማታ፤ አየሱን ጎአመን አት ካዋተ፥ አጎየ፥ ህየሳ፥ ጃማስና ሀዉአይ ካግቶ ላኖካ ላካሶ፤
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 ሃንሱን ዱረሳ ሊን ኤለኒ ካጉባመሮ ዎርቂ እንኮ ጎጎኢምናቶና፥ ሀዉአይ ላኖካኮክ ሙላ ጎልሳዪን ጉማራክ ሳርስ ሳርሳይን እንኮ ጎጎኢምናቶና ድን ካኮዳንደቶ ዶብ ካኢልኦ እንኮ ኢምናይደ ጎጎሽግዳቶን አን ኩ ጎርሳራ።
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 አን ካጌላታሮ ዱባ ጎርስናራ፤ ሙርስናራ፤ ሃንሱን አታ፤ ጩቦኮና ጉላ ጋል፤
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 ሂክማ አን ጎጫ አልረ ኡፋ ባባስናራ፤ ማዮና ያየቴ ማልረ ኡፋ ኢን ጎባነ ኡሱ ቶስ ታብረ ኡሱነ ዎታ ባቦ አን ኣምናራ፤ ኡሱና ኢነ ዎታ አምናራ፤
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 አንና አዎደጉረ ኣቦኬነ ዎታ ኮርፍንጀ ጉት ጎጎሀማጼሮይ ኡሱማሌ ካአዎዳይናራና ኢነ ዎታ ኮርፍንጄ ጉት ጎጎሀማጽሮን የልናራ።
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 “አያና ቁሉክ አማኒል ዱባን ካአዬሳሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.