Apocalipse 3
bswe (BSWE) vs ARC
1 “ካሰርዴስ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 ናባድ፤ ጎይን ካጋባላመሮና ኩን ካሄሰሮ ክጫርክ ኮኮ አታይሳ፤ ሄዶኬ ሆረ ሙጭ ኦአመን ፈሎኦታ አን ላኮዴሮ።
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 ጎርታ አት ምስክ አጋልስስ አታተቶና ማልተቶ ሻድ፤ ኦራ፤ ጩቦኮ ጉላ ጋል፤ ጎናባዳናዋተ አድ አን ሄቶ ኣን ደራኣ ኩ ቶስ ኤመይናራ፤ አን ኤቲ ሳቲ ኩ ቶስ ኤሜይናሮ አት ላካሶ።
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 አየሱን ጎአመን ሳርስክሶ ጦርቀ ሀኣትሳኖን ኦግራን እባዶጃ ኡጫር ኩኔ ዎታ ሰርዴስ ግራን፤ እሶና ጉማራክ ሳርስ ሳርሳይን ኦኮንዶትሳሮ ማንኮሌን ማራን ጉማራክ ሳርስ ሳርሳይጉሬን ኢነ ዎታ ሴይናራን።
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 ካአዎዳይናራ ሂካማሌ ጉማራክ ሳርስ ሳርሳይናራ፤ መገኬሳና ኣቦኬይና ኤርግቻልኬሳይ ሆረ አን ኡሱ አዴስስናራ፤ አርዶክ መገኬሳና ካኮማዛጋባመሮ ካግር ማዝጋባኮ ላኮሻካርናሮ።
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 አያና ቁሉክ አማኒል ዱባን ካአዬሳሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!”
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “ካፍላደልፍያ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 አን ፈሎኦታ ካሶዋ፤ ሂክማ ማዮና ጩፍን ካዳንዴኖን ካባናመሮ ኡፋ አን ኩ ሆረ ካየራ፤ ሁናካ ክጫርክ ላኖ አን ካሶዋ፤ ሀሌዎ ኳሬ ሃፉራኬ ኦራተታ፤ መገኬና አት ላኮካካቴቶ።
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 ጎርታ አይሁድ አንሌኖን ግራን አይሁድና ኦአማራን ሀኑኡ ታጻላዬ ኡና ኦሌራን ኦጣራ ኤሜይጉሬን ሉቃኦታ ሄገሊ ጎጎኢራኑን የልናራ፤ አን ኩ ጌላታኖና እሶ ጎጎአዴስራኑን የልናራ።
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 አት ካኦብሳቶ ሌን አን ኩኔ ካአመሮ ሃፉራኬ ማንኮኦራተቶ ማራን አን ሂካ ኡሊ ኦግራን ጫፍን አላም ዱባ ጉት ታኤማቶ ታራኮ አርኮ አን ኩ ኦሮዋ።
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 አን ሳም ኤመይናራ፤ ካላቻካ ኩኮ ማዮና ጎጎአቶንኮ ካአብቶ አታይሳ አባ።
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ካአዎዳይናሮ ሄዶኬክ ቁሉክ ምን ካዋይ አን ኡሱ ልበ የልናራ፤ ኤሰኮና ሱረ ኡሱ ላኮብናሮ፤ ሄዶኬክ መገና ሄዶኬት ካታማኮክ መገ ኡሱ ጉት አን ጻፍናራ፤ ህት ካታማ ዳሩርኮ ሄዶኬ ዶለኮ ታዳግናታ ታኡሱብት ኢየሩሳለምታ፤ ካኡሱብክ መገኬ ኡሱ ጉት አን ጻፍናራ።
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 አያና ቁሉክ አማኒል ዱባን ካአዬሳሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!”
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “ካሎዶቅያ አማኒልኮክ ኤርግቻትን ሃ አም ጻፍ፤
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 አን ፈሎኦታ ካሶዋ፤ አት አምባልክ ጎርቱን ካጉባቶ ላኮቶ፤ አምባልክ ጎርቱን ካጉባቶ ሊ ግቴዋ ኩን ካእዳንክየ!
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 አት አምባልክ ጎርቱን ካጉባቶ አንሌኖኒ ኮልኮል ካአንተ ማንኮሌተ ማራን አን ህኢቴኮ ኩ ቤስ ቱፍናራ፤
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 ‘አን ዱሬሳያ፤ ኡራዎ ኦሞጋን አባ፤ ኢን ካሀንቃተራ ኮና ላግሮ አማታ፤ አየሱን ጎአመን አት ካዋተ፥ አጎየ፥ ህየሳ፥ ጃማስና ሀዉአይ ካግቶ ላኖካ ላካሶ፤
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 ሃንሱን ዱረሳ ሊን ኤለኒ ካጉባመሮ ዎርቂ እንኮ ጎጎኢምናቶና፥ ሀዉአይ ላኖካኮክ ሙላ ጎልሳዪን ጉማራክ ሳርስ ሳርሳይን እንኮ ጎጎኢምናቶና ድን ካኮዳንደቶ ዶብ ካኢልኦ እንኮ ኢምናይደ ጎጎሽግዳቶን አን ኩ ጎርሳራ።
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 አን ካጌላታሮ ዱባ ጎርስናራ፤ ሙርስናራ፤ ሃንሱን አታ፤ ጩቦኮና ጉላ ጋል፤
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 ሂክማ አን ጎጫ አልረ ኡፋ ባባስናራ፤ ማዮና ያየቴ ማልረ ኡፋ ኢን ጎባነ ኡሱ ቶስ ታብረ ኡሱነ ዎታ ባቦ አን ኣምናራ፤ ኡሱና ኢነ ዎታ አምናራ፤
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 አንና አዎደጉረ ኣቦኬነ ዎታ ኮርፍንጀ ጉት ጎጎሀማጼሮይ ኡሱማሌ ካአዎዳይናራና ኢነ ዎታ ኮርፍንጄ ጉት ጎጎሀማጽሮን የልናራ።
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 “አያና ቁሉክ አማኒል ዱባን ካአዬሳሮ ነበ ካአባ ሀማሎ!”
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.